diff options
author | Gerald Combs <gerald@wireshark.org> | 2021-04-11 09:27:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Wireshark Builder <buildbot-no-reply@wireshark.org> | 2021-04-11 09:27:40 +0000 |
commit | 0b8522752895e8dee38cfa8af0e1a965320dde36 (patch) | |
tree | dd48d62155c43ae3bd32f4334d7e732f2c64a0d7 /ui/qt/wireshark_pl.ts | |
parent | c8c210a7de98cd3ee367aba6de85c56b734a73fa (diff) |
[Automatic update for 2021-04-11]
Update manuf, services enterprise numbers, translations, and other items.
Diffstat (limited to 'ui/qt/wireshark_pl.ts')
-rw-r--r-- | ui/qt/wireshark_pl.ts | 471 |
1 files changed, 310 insertions, 161 deletions
diff --git a/ui/qt/wireshark_pl.ts b/ui/qt/wireshark_pl.ts index c1f4d72793..94aa6b8d2c 100644 --- a/ui/qt/wireshark_pl.ts +++ b/ui/qt/wireshark_pl.ts @@ -4249,10 +4249,6 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <context> <name>ImportTextDialog</name> <message> - <source>Import From</source> - <translation type="vanished">Importuj z</translation> - </message> - <message> <source>File:</source> <translation>Plik:</translation> </message> @@ -4549,18 +4545,6 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <source>Import Text File</source> <translation>Importuj plik tekstowy</translation> </message> - <message> - <source>Example: %1</source> - <translation type="vanished">Przykład: %1</translation> - </message> - <message> - <source><i>(Wrong date format)</i></source> - <translation type="vanished"><i>(Niepoprawny format daty)</i></translation> - </message> - <message> - <source><i>(No format will be applied)</i></source> - <translation type="vanished"><i>(Żaden format nie będzie zastosowany)</i></translation> - </message> </context> <context> <name>InterfaceFrame</name> @@ -6648,6 +6632,10 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>Filtr Konwersacji</translation> </message> <message> + <source>Reliable Server Pooling (RSerPool)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source>Osmux</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> @@ -7303,6 +7291,14 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> + <source>REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Start of "REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL"</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source>No GSM statistics registered</source> <translation>Brak zarejestrowanych statystyk GSM</translation> </message> @@ -9074,6 +9070,14 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>Drukuj każdy pakiet na osobnej stronie</translation> </message> <message> + <source><html><head/><body><p>Print capture file information on each page</p></body></html></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Capture information header</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source><html><head/><body><p>Use the &quot;+&quot; and &quot;-&quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &quot;0&quot; key to reset the zoom level.</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Użyj klawiszy &quot;+&quot; i &quot;-&quot; by zmieniać rozmiar podglądu. Użyj klawisza &quot;0&quot; by wrócić domyślny rozmiar.</p></body></html></translation> </message> @@ -10411,11 +10415,11 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source><html><head/><body><p><span style=" font-size:medium; font-weight:600;">Forward</span></p><p><span style=" font-size:medium; font-weight:600;">Reverse</span></p></body></html></source> - <translation><html><head/><body><p><span style=" font-size:medium; font-weight:600;">Przewodni</span></p><p><span style=" font-size:medium; font-weight:600;">Powrotny</span></p></body></html></translation> + <translation type="vanished"><html><head/><body><p><span style=" font-size:medium; font-weight:600;">Przewodni</span></p><p><span style=" font-size:medium; font-weight:600;">Powrotny</span></p></body></html></translation> </message> <message> <source>Forward</source> - <translation>Przewodni</translation> + <translation type="vanished">Przewodni</translation> </message> <message> <source>Packet</source> @@ -10451,8 +10455,64 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>Status</translation> </message> <message> + <source>Stream %1</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Stream %1 Jitter</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Stream %1 Difference</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Stream %1 Delta</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save one stream CSV</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save all stream's CSV</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Analyze</source> + <translation type="unfinished">Analizuj</translation> + </message> + <message> + <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Set list</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Replace existing list in RTP Analysis Dialog with new one</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Add to list</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Add new set to existing list in RTP Analysis Dialog</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Remove from playlist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Remove selected streams from list in RTP Analysis Dialog</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source>Reverse</source> - <translation>Powrotny</translation> + <translation type="vanished">Powrotny</translation> </message> <message> <source>Graph</source> @@ -10460,51 +10520,51 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source><html><head/><body><p>Show or hide forward jitter values.</p></body></html></source> - <translation><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia przewodniego.</p></body></html></translation> + <translation type="vanished"><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia przewodniego.</p></body></html></translation> </message> <message> <source>Forward Jitter</source> - <translation>Jitter przewodniego</translation> + <translation type="vanished">Jitter przewodniego</translation> </message> <message> <source><html><head/><body><p>Show or hide forward difference values.</p></body></html></source> - <translation><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia przewodniego.</p></body></html></translation> + <translation type="vanished"><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia przewodniego.</p></body></html></translation> </message> <message> <source>Forward Difference</source> - <translation>Różnica przewodniego</translation> + <translation type="vanished">Różnica przewodniego</translation> </message> <message> <source><html><head/><body><p>Show or hide forward delta values.</p></body></html></source> - <translation><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości delt strumienia przewodniego.</p></body></html></translation> + <translation type="vanished"><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości delt strumienia przewodniego.</p></body></html></translation> </message> <message> <source>Forward Delta</source> - <translation>Delta przewodniego</translation> + <translation type="vanished">Delta przewodniego</translation> </message> <message> <source><html><head/><body><p>Show or hide reverse jitter values.</p></body></html></source> - <translation><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia powrotnego.</p></body></html></translation> + <translation type="vanished"><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia powrotnego.</p></body></html></translation> </message> <message> <source>Reverse Jitter</source> - <translation>Jitter powrotnego</translation> + <translation type="vanished">Jitter powrotnego</translation> </message> <message> <source><html><head/><body><p>Show or hide reverse difference values.</p></body></html></source> - <translation><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia powrotnego.</p></body></html></translation> + <translation type="vanished"><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia powrotnego.</p></body></html></translation> </message> <message> <source>Reverse Difference</source> - <translation>Różnica powrotnego</translation> + <translation type="vanished">Różnica powrotnego</translation> </message> <message> <source><html><head/><body><p>Show or hide reverse delta values.</p></body></html></source> - <translation><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości delt strumienia powrotnego.</p></body></html></translation> + <translation type="vanished"><html><head/><body><p>Pokaż lub ukryj wartości delt strumienia powrotnego.</p></body></html></translation> </message> <message> <source>Reverse Delta</source> - <translation>Delta powrotnego</translation> + <translation type="vanished">Delta powrotnego</translation> </message> <message> <source><small><i>A hint.</i></small></source> @@ -10520,80 +10580,80 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>Unsynchronized Forward and Reverse Audio</source> - <translation>Niezsynchronizowane dane strumienia audio przewodniego i powrotnego</translation> + <translation type="vanished">Niezsynchronizowane dane strumienia audio przewodniego i powrotnego</translation> </message> <message> <source>Stream Synchronized Forward and Reverse Audio</source> - <translation>Zsynchronizowane względem strumienia dane audio strumienia przewodniego i powrotnego</translation> + <translation type="vanished">Zsynchronizowane względem strumienia dane audio strumienia przewodniego i powrotnego</translation> </message> <message> <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of earlier stream.</source> - <translation>Zapisz dane obu strumieni audio zsynchronizowane względem wcześniejszego strumienia.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz dane obu strumieni audio zsynchronizowane względem wcześniejszego strumienia.</translation> </message> <message> <source>Stream Synchronized Forward Stream Audio</source> - <translation>Zsynchronizowane względem strumienia dane audio strumienia przewodniego</translation> + <translation type="vanished">Zsynchronizowane względem strumienia dane audio strumienia przewodniego</translation> </message> <message> <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source> - <translation>Zapisz dane przewodniego strumienia audio zsynchronizowane względem wcześniejszego strumienia.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz dane przewodniego strumienia audio zsynchronizowane względem wcześniejszego strumienia.</translation> </message> <message> <source>Stream Synchronized Reverse Stream Audio</source> - <translation>Zsynchronizowane względem strumienia dane audio strumienia powrotnego</translation> + <translation type="vanished">Zsynchronizowane względem strumienia dane audio strumienia powrotnego</translation> </message> <message> <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source> - <translation>Zapisz dane powrotnego strumienia audio zsynchronizowane względem wcześniejszego strumienia.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz dane powrotnego strumienia audio zsynchronizowane względem wcześniejszego strumienia.</translation> </message> <message> <source>File Synchronized Forward and Reverse Audio</source> - <translation>Zsynchronizowane względem pliku dane audio strumienia przewodniego i powrotnego</translation> + <translation type="vanished">Zsynchronizowane względem pliku dane audio strumienia przewodniego i powrotnego</translation> </message> <message> <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of file.</source> - <translation>Zapisz dane dla obu strumieni audio zsynchronizowane względem początku pliku.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz dane dla obu strumieni audio zsynchronizowane względem początku pliku.</translation> </message> <message> <source>File Synchronized Forward Stream Audio</source> - <translation>Zsynchronizowane względem pliku dane audio strumienia przewodniego</translation> + <translation type="vanished">Zsynchronizowane względem pliku dane audio strumienia przewodniego</translation> </message> <message> <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of file.</source> - <translation>Zapisz dane przewodniego strumienia audio zsynchronizowane względem początku pliku.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz dane przewodniego strumienia audio zsynchronizowane względem początku pliku.</translation> </message> <message> <source>File Synchronized Reverse Stream Audio</source> - <translation>Zsynchronizowane względem pliku dane audio strumienia powrotnego</translation> + <translation type="vanished">Zsynchronizowane względem pliku dane audio strumienia powrotnego</translation> </message> <message> <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of file.</source> - <translation>Zapisz dane powrotnego strumienia audio zsynchronizowane względem początku pliku.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz dane powrotnego strumienia audio zsynchronizowane względem początku pliku.</translation> </message> <message> <source>Save the unsynchronized audio data for both channels.</source> <oldsource>Save the audio data for both channels.</oldsource> - <translation>Zapisz niezsynchronizowane dane audio obu kanałów.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz niezsynchronizowane dane audio obu kanałów.</translation> </message> <message> <source>Unsynchronized Forward Stream Audio</source> <oldsource>Forward Stream Audio</oldsource> - <translation>Niezsynchronizowany przewodni strumień audio.</translation> + <translation type="vanished">Niezsynchronizowany przewodni strumień audio.</translation> </message> <message> <source>Save the unsynchronized forward stream audio data.</source> <oldsource>Save the forward stream audio data.</oldsource> - <translation>Zapisz niezsynchronizowane dane audio strumienia przewodniego.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz niezsynchronizowane dane audio strumienia przewodniego.</translation> </message> <message> <source>Unsynchronized Reverse Stream Audio</source> <oldsource>Reverse Stream Audio</oldsource> - <translation>Niezsynchronizowany powrotny strumień audio.</translation> + <translation type="vanished">Niezsynchronizowany powrotny strumień audio.</translation> </message> <message> <source>Save the unsynchronized reverse stream audio data.</source> <oldsource>Save the reverse stream audio data.</oldsource> - <translation>Zapisz niezsynchronizowane dane audio strumienia powrotnego.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz niezsynchronizowane dane audio strumienia powrotnego.</translation> </message> <message> <source>CSV</source> @@ -10601,23 +10661,43 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>Save both tables as CSV.</source> - <translation>Zapisz obie tabele jako CSV.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz obie tabele jako CSV.</translation> </message> <message> <source>Forward Stream CSV</source> - <translation>Strumień przewodni CSV</translation> + <translation type="vanished">Strumień przewodni CSV</translation> </message> <message> <source>Save the forward table as CSV.</source> - <translation>Zapisz tabelę strumienia przewodniego jako CSV.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz tabelę strumienia przewodniego jako CSV.</translation> </message> <message> <source>Reverse Stream CSV</source> - <translation>Strumień powrotny CSV</translation> + <translation type="vanished">Strumień powrotny CSV</translation> </message> <message> <source>Save the reverse table as CSV.</source> - <translation>Zapisz tabelę strumienia powrotnego jako CSV.</translation> + <translation type="vanished">Zapisz tabelę strumienia powrotnego jako CSV.</translation> + </message> + <message> + <source>Save tables as CSV.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Current Tab Stream CSV</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save the table on the current tab as CSV.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>All Tab Streams CSV</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save the table from all tabs as CSV.</source> + <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Save Graph</source> @@ -10657,7 +10737,7 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>Unable to save RTP data.</source> - <translation>Nie można zapisać danych RTP.</translation> + <translation type="vanished">Nie można zapisać danych RTP.</translation> </message> <message> <source>Save Graph As…</source> @@ -10665,47 +10745,15 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>Can't synchronize when only one channel is selected</source> - <translation>Nie można zsynchronizować, kiedy tylko jeden kanał jest wybrany</translation> - </message> - <message> - <source>None of channels was selected</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation type="vanished">Nie można zsynchronizować, kiedy tylko jeden kanał jest wybrany</translation> </message> <message> <source>Save forward and reverse stream audio</source> - <translation>Zapisz przewodni i powrotny strumień audio</translation> + <translation type="vanished">Zapisz przewodni i powrotny strumień audio</translation> </message> <message> <source>Raw (*.raw)</source> - <translation>Surowe dane (*.raw)</translation> - </message> - <message> - <source>Saving %1…</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Analyzing RTP</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Information</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Save was interrupted</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Save or read of file was failed during saving</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Codec is not supported, file is incomplete</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Codec rate is not supported, file is incomplete</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation type="vanished">Surowe dane (*.raw)</translation> </message> <message> <source>SSRC value not found.</source> @@ -10713,11 +10761,11 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>No streams found.</source> - <translation>Nie znaleziono strumieni.</translation> + <translation type="vanished">Nie znaleziono strumieni.</translation> </message> <message> <source>%1 streams found.</source> - <translation>Znaleziono %1 strumieni.</translation> + <translation type="vanished">Znaleziono %1 strumieni.</translation> </message> <message> <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source> @@ -10725,7 +10773,7 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>No Audio</source> - <translation>Brak Audio</translation> + <translation type="vanished">Brak Audio</translation> </message> <message> <source>Portable Document Format (*.pdf)</source> @@ -10745,63 +10793,55 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>Can't save in a file: Wrong length of captured packets.</source> - <translation>Nie można zapisać pliku: Niepoprawna długość przechwyconych pakietów.</translation> + <translation type="vanished">Nie można zapisać pliku: Niepoprawna długość przechwyconych pakietów.</translation> </message> <message> <source>Can't save in a file: RTP data with padding.</source> - <translation>Nie można zapisać pliku: Dane RTP z dopełnieniem do bloku.</translation> + <translation type="vanished">Nie można zapisać pliku: Dane RTP z dopełnieniem do bloku.</translation> </message> <message> <source>Can't save in a file: File I/O problem.</source> - <translation>Nie można zapisać pliku: Problem wejścia/wyjścia.</translation> + <translation type="vanished">Nie można zapisać pliku: Problem wejścia/wyjścia.</translation> </message> <message> <source>Can't save in a file: Not all data in all packets was captured.</source> - <translation>Nie można zapisać pliku: Niekompletne dane w przechwyconych pakietach.</translation> + <translation type="vanished">Nie można zapisać pliku: Niekompletne dane w przechwyconych pakietach.</translation> </message> <message> <source>Save forward stream audio</source> - <translation>Zapisz przewodni strumień audio</translation> + <translation type="vanished">Zapisz przewodni strumień audio</translation> </message> <message> <source>Save reverse stream audio</source> - <translation>Zapisz powrotny strumień audio</translation> + <translation type="vanished">Zapisz powrotny strumień audio</translation> </message> <message> <source>Sun Audio (*.au)</source> - <translation>Sun Audio (*.au)</translation> + <translation type="vanished">Sun Audio (*.au)</translation> </message> <message> <source>Warning</source> - <translation>Ostrzeżenie</translation> + <translation type="vanished">Ostrzeżenie</translation> </message> <message> <source>Unable to save in that format</source> - <translation>Nie można zapisać w tym formacie</translation> + <translation type="vanished">Nie można zapisać w tym formacie</translation> </message> <message> <source>Unable to save %1</source> - <translation>Nie można zapisać %1</translation> - </message> - <message> - <source>Error</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Unknown error occurred</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation type="vanished">Nie można zapisać %1</translation> </message> <message> <source>Save forward stream CSV</source> - <translation>Zapisz przewodni strumień jako CSV</translation> + <translation type="vanished">Zapisz przewodni strumień jako CSV</translation> </message> <message> <source>Save reverse stream CSV</source> - <translation>Zapisz powrotny strumień jako CSV</translation> + <translation type="vanished">Zapisz powrotny strumień jako CSV</translation> </message> <message> <source>Save CSV</source> - <translation>Zapisz jako CSV</translation> + <translation type="vanished">Zapisz jako CSV</translation> </message> <message> <source>Comma-separated values (*.csv)</source> @@ -10871,7 +10911,7 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>Sample Rate (Hz)</source> - <translation>Próbkowanie (Hz)</translation> + <translation type="vanished">Próbkowanie (Hz)</translation> </message> <message> <source>Payloads</source> @@ -10886,6 +10926,10 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>Urządzenie do odtwarzania</translation> </message> <message> + <source>Output Audio Rate:</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source>Jitter Buffer:</source> <translation>Bufor Jitter:</translation> </message> @@ -10935,6 +10979,38 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>Czas dnia</translation> </message> <message> + <source>&Export</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Export audio of all unmuted selected channels or export payload of one channel.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Stream Synchronized Audio</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save audio data synchronized to start of the earliest stream.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&File Synchronized Audio</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save audio data synchronized to start of the capture file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Payload</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save RTP payload of selected stream.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source>Reset Graph</source> <translation>Resetuj wykres</translation> </message> @@ -11035,6 +11111,22 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>Powiększ</translation> </message> <message> + <source>SR (Hz)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Sample rate of codec</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>PR (Hz)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Play rate of decoded audio (depends e. g. on selected sound card)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source>Zoom Out</source> <translation>Pomniejsz</translation> </message> @@ -11096,14 +11188,41 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>&Play Streams</source> - <oldsource>Play Streams</oldsource> - <translation type="unfinished">Odtwarzaj Strumienie</translation> + <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Open RTP player dialog</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> + <source>&Set playlist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Replace existing playlist in RTP Player with new one</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Add to playlist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Add new set to existing playlist in RTP Player</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Remove from playlist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Remove selected streams from playlist in RTP Player</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>No Audio</source> + <translation type="unfinished">Brak Audio</translation> + </message> + <message> <source>Decoding streams...</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> @@ -11124,6 +11243,62 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>Wstawiono ciszę</translation> </message> <message> + <source>Automatic</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>WAV (*.wav)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Sun Audio (*.au)</source> + <translation type="unfinished">Sun Audio (*.au)</translation> + </message> + <message> + <source>Save audio</source> + <translation type="unfinished">Zapisz audio</translation> + </message> + <message> + <source>Raw (*.raw)</source> + <translation type="unfinished">Surowe dane (*.raw)</translation> + </message> + <message> + <source>Save payload</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Warning</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>No stream selected or none of selected streams provide audio</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Error</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>All selected streams must use same play rate. Manual set of Output Audio Rate might help.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save failed!</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Can't write header of AU file</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Can't write header of WAV file</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Payload save works with just one audio stream.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> <source>Double click to change audio routing</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> @@ -11224,8 +11399,19 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>Find &Reverse</source> - <oldsource>Find Reverse</oldsource> - <translation type="unfinished">Znajdź strumień powrotny</translation> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Prepare &Filter</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Export</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Analyze</source> + <translation type="unfinished">Analizuj</translation> </message> <message> <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source> @@ -11284,11 +11470,6 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>G</translation> </message> <message> - <source>Prepare &Filter</source> - <oldsource>Prepare Filter</oldsource> - <translation type="unfinished">Przygotuj filtr</translation> - </message> - <message> <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source> <translation>Przygotuj filtr dla zaznaczonych strumieni.</translation> </message> @@ -11297,14 +11478,6 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>P</translation> </message> <message> - <source>&Export</source> - <translation type="unfinished"></translation> - </message> - <message> - <source>Export As RTPDump</source> - <translation type="vanished">Eksportuj jako RTPDump</translation> - </message> - <message> <source>Export the stream payload as rtpdump</source> <translation>Eksportuj strumień jako rtpdump</translation> </message> @@ -11313,13 +11486,9 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>E</translation> </message> <message> - <source>&Analyze</source> - <oldsource>Analyze</oldsource> - <translation type="unfinished">Analizuj</translation> - </message> - <message> - <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source> - <translation>Otwórz okno analizy dla zaznaczonych strumieni</translation> + <source>Open the analysis window for the selected stream(s) and add it to it</source> + <oldsource>Open the analysis window for the selected stream(s)</oldsource> + <translation type="unfinished">Otwórz okno analizy dla zaznaczonych strumieni</translation> </message> <message> <source>A</source> @@ -11358,10 +11527,6 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <source>Copy</source> - <translation type="vanished">Kopiuj</translation> - </message> - <message> <source>as CSV</source> <translation>jako CSV</translation> </message> @@ -11378,10 +11543,6 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>, %1 zaznaczonych, %2 wszystkich pakietów</translation> </message> <message> - <source>No Audio</source> - <translation type="unfinished">Brak Audio</translation> - </message> - <message> <source>Save RTPDump As…</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> @@ -13703,7 +13864,7 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>Prepare &Filter</source> - <translation type="unfinished">Przygotuj filtr</translation> + <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Prepare a filter matching the selected calls(s).</source> @@ -13770,18 +13931,6 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour <translation>Połączenia VoIP</translation> </message> <message> - <source>Prepare Filter</source> - <translation type="vanished">Przygotuj filtr</translation> - </message> - <message> - <source>Flow Sequence</source> - <translation type="vanished">Przepływ sekwencyjny</translation> - </message> - <message> - <source>Copy</source> - <translation type="vanished">Kopiuj</translation> - </message> - <message> <source>as CSV</source> <translation>jako CSV</translation> </message> @@ -13795,7 +13944,7 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour </message> <message> <source>No Audio</source> - <translation>Brak Audio</translation> + <translation type="vanished">Brak Audio</translation> </message> </context> <context> |