aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ui/qt/wireshark_de.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ui/qt/wireshark_de.ts')
-rw-r--r--ui/qt/wireshark_de.ts7623
1 files changed, 4637 insertions, 2986 deletions
diff --git a/ui/qt/wireshark_de.ts b/ui/qt/wireshark_de.ts
index dbe2595ffd..3c0adee2ed 100644
--- a/ui/qt/wireshark_de.ts
+++ b/ui/qt/wireshark_de.ts
@@ -28,7 +28,7 @@
<translation>Versionsinformationen in die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy To Clipboard</source>
+ <source>Copy to Clipboard</source>
<translation>In die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
@@ -80,6 +80,14 @@
<translation>Lizenzen</translation>
</message>
<message>
+ <source>About Logray</source>
+ <translation>Über Logray</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Logray</source>
+ <translation>Logray</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>The directory does not exist</source>
<translation>Das Verzeichnis existiert nicht</translation>
</message>
@@ -135,7 +143,7 @@
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
- <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
+ <source>Can&apos;t assign %1 to %2.</source>
<translation>Kann %1 nicht an %2 zuweisen</translation>
</message>
</context>
@@ -322,6 +330,14 @@
<translation>LE ACL Pakete gesamt</translation>
</message>
<message>
+ <source>LE ISO MTU</source>
+ <translation>LE ISO MTU</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LE ISO Total Packets</source>
+ <translation>LE ISO Pakete gesamt</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Inquiry Mode</source>
<translation>Abfragemodus</translation>
</message>
@@ -370,8 +386,8 @@
<translation>Zeile markieren / Markierung aufheben</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl-M</source>
- <translation>Ctrl-M</translation>
+ <source>Ctrl+M</source>
+ <translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Cell</source>
@@ -714,13 +730,59 @@
<context>
<name>ByteViewText</name>
<message>
+ <source>Allow hover highlighting</source>
+ <translation>Hover-Auswahl erlauben</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Show bytes as hexadecimal</source>
<translation>Bytes in Hexadezimal anzeigen</translation>
</message>
<message>
+ <source>…as decimal</source>
+ <translation>...als Dezimal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as octal</source>
+ <translation>...als Oktal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as bits</source>
+ <translation>…als Bits</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Show text based on packet</source>
<translation>Text basierend auf den Paketen anzeigen</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>…as ASCII</source>
+ <translation>…als ASCII</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as EBCDIC</source>
+ <translation>…als EBCDIC</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CaptureCommentDialog</name>
+ <message>
+ <source>Edit Capture Comments</source>
+ <translation>Aufzeichnungskommentare bearbeiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add Comment</source>
+ <translation>Kommentar hinzufügen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Section %1</source>
+ <translation>Bereich %1</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CaptureCommentTabWidget</name>
+ <message>
+ <source>Comment %1</source>
+ <translation>Kommentar %1</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CaptureFile</name>
@@ -863,6 +925,14 @@
<translation>Mitschnittdatei zusammenführen</translation>
</message>
<message>
+ <source>Unknown file type returned by save as dialog.</source>
+ <translation>Speichern Dialog meldet einen unbekannten Dateityp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Please report this as a Wireshark issue at https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</source>
+ <translation>Bitte melden Sie dies als ein Wireshark Issue unter https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>directory</source>
<translation>Verzeichnis</translation>
</message>
@@ -908,8 +978,8 @@
<translation>Details</translation>
</message>
<message>
- <source>Capture file comments</source>
- <translation>Mitschnittdateikommentare</translation>
+ <source>Edit Comments</source>
+ <translation>Kommentare bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
@@ -920,10 +990,6 @@
<translation>In die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Comments</source>
- <translation>Kommentar speichern</translation>
- </message>
- <message>
<source>Capture File Properties</source>
<translation>Mitschnittdateieigenschaften</translation>
</message>
@@ -948,10 +1014,6 @@
<translation>Hash (SHA256)</translation>
</message>
<message>
- <source>Hash (RIPEMD160)</source>
- <translation>Hash (RIPEMD160)</translation>
- </message>
- <message>
<source>Hash (SHA1)</source>
<translation>Hash (SHA1)</translation>
</message>
@@ -984,6 +1046,10 @@
<translation>Zeitspanne</translation>
</message>
<message>
+ <source>Section %1</source>
+ <translation>Bereich %1</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Capture</source>
<translation>Mitschnitt</translation>
</message>
@@ -1020,8 +1086,8 @@
<translation>Linktyp</translation>
</message>
<message>
- <source>Packet size limit</source>
- <translation>Paketgrößenlimit</translation>
+ <source>Packet size limit (snaplen)</source>
+ <translation>Paketgrößenlimit (snaplen)</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
@@ -1032,6 +1098,26 @@
<translation>%1 Byte</translation>
</message>
<message>
+ <source>Comments</source>
+ <translation>Kommentare</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Comment %1: </source>
+ <translation>Kommentar %1:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Decryption Secrets</source>
+ <translation>Entschlüsselungs-Secrets</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type</source>
+ <translation>Typ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Size</source>
+ <translation>Größe</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistik</translation>
</message>
@@ -1080,10 +1166,6 @@
<translation>Durschnittliche Bit/s</translation>
</message>
<message>
- <source>File Comment</source>
- <translation>Dateikommentar</translation>
- </message>
- <message>
<source>Packet Comments</source>
<translation>Paketkommentar</translation>
</message>
@@ -1099,6 +1181,14 @@
</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Created by Logray %1
+
+</source>
+ <translation>Erstellt von Logray %1
+
+</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CaptureFilterCombo</name>
@@ -1326,6 +1416,50 @@ For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</sour
Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angeben.</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usually a wireless network card will only capture the traffic sent to and from its own network address, and only captures &lt;em&gt;user data&lt;/em&gt; traffic with &amp;quot;fake&amp;quot; Ethernet headers. If you want to capture all traffic that wireless network cards can &amp;quot;see&amp;quot;, or are interested in 802.11 management or control packets, or radio-layer information, mark this option. Monitor mode availability depends on the wireless card and driver. See the Wiki for some more details of capturing packets on WLAN networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Normalerweise erfasst eine WLAN-Netzwerkkarte nur Verkehr, der zu oder von ihrer Netzwerkadresse gesendet wird. Zudem wird nur &lt;em&gt;user data&lt;/em&gt;-Verkehr mit &amp;quot;fake&amp;quot; Ethernet-Headern aufgezeichnet. Wenn Sie den gesamten Datenverkehr, den die Netzwerkkarte &amp;quot;sehen&amp;quot; kann, aufzeichnen möchten, an 802.11 Management-/Kontrollpaketen oder Radio-Layer-Infos interessiert sind, wählen Sie diese Option an. Monitor-Mode-Verfügbarkeit hängt von der Netzwerkkarte und den Treibern ab. Schauen Sie für mehr Informationen zum Mitschneiden in WLAN-Netzwerken ins Wiki.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable monitor mode on all 802.11 interfaces</source>
+ <translation>Monitor Modus für alle 802.11 Schnittstellen aktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>compression</source>
+ <translation>Komprimierung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None</source>
+ <translation>Keine</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>gzip</source>
+ <translation>gzip</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File infix pattern</source>
+ <translation>Datei Infix Muster</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;In multiple file mode, the date and time and file index number are inserted between filename template and any suffix. Select their order.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Beim Erzeugen mehrerer Dateien werden Datum und Uhrzeit sowie die Datei-Indexnummer zwischen dem Dateinamen und Suffix eingefügt. Wählen Sie deren Sortierungsart.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>YYYYmmDDHHMMSS_NNNNN</source>
+ <translation>YYYYmmDDHHMMSS_NNNNN</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Date and time before the file index number. This causes files to sort in creation time order, and keeps files from the same batch closely ordered.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Datum und Uhrzeit vor der Datei-Indexnummer. Dies führt zur Sortierung nach Erstellungszeit und hält Dateien vom gleichen Stapel in der Sortierung eng zusammen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NNNNN_YYYYmmDDHHMMSS</source>
+ <translation>NNNNN_YYYYmmDDHHMMSS</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;File index number before the date and time. This is the historic Wireshark ordering.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Datei-Indexnummer vor Datum und Uhrzeit. Dies ist die alte Wireshark Sortierung.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nachdem die Aufzeichnung in die nächste Datei gewechselt hat und die angegebene Anzahl an Dateien erreicht wurde, wird die älteste Datei entfernt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
@@ -1426,6 +1560,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Mitschneiden beenden, nachdem die angegebene Zeit verstrichen ist.</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Optionally specify a temporary directory for unnamed capture files.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Optional ein temporäres Verzeichnis für unbenannte Mitschnittdateien konfigurieren.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Directory for temporary files</source>
+ <translation>Verzeichnis für temporäre Dateien</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Capture Options</source>
<translation>Aufzeichnungsoptionen</translation>
</message>
@@ -1442,6 +1584,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Eine Mitschnittdatei angeben</translation>
</message>
<message>
+ <source>Specify temporary directory</source>
+ <translation>Verzeichnis für temporäre Dateien definieren</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
@@ -1493,12 +1639,20 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Pakete im promiskuitiven Modus mitschneiden</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usually a wireless network card will only capture the traffic sent to and from its own network address, and only captures &lt;em&gt;user data&lt;/em&gt; traffic with &amp;quot;fake&amp;quot; Ethernet headers. If you want to capture all traffic that wireless network cards can &amp;quot;see&amp;quot;, or are interested in 802.11 management or control packets, or radio-layer information, mark this option. Monitor mode availability depends on the wireless card and driver. See the Wiki for more details of capturing packets on WLAN networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Normalerweise erfasst eine WLAN-Netzwerkkarte nur Verkehr, der zu oder von ihrer Netzwerkadresse gesendet wird. Zudem wird nur &lt;em&gt;user data&lt;/em&gt; -Verkehr mit &amp;quot;fake&amp;quot; Ethernet-Headern aufgezeichnet. Wenn Sie den gesamten Datenverkehr, den die Netzwerkkarte &amp;quot;sehen&amp;quot; kann, aufzeichnen möchten, an 802.11 Management-/Kontrollpaketen oder Radio-Layer-Infos interessiert sind, wählen Sie diese Option an. Monitor-Mode-Verfügbarkeit hängt von der Netzwerkkarte und den Treibern ab. Schauen Sie für mehr Informationen zum Mitschneiden in WLAN-Netzwerken ins Wiki.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capture packets in monitor mode on 802.11 devices</source>
+ <translation>Pakete im Monitor Modus der 802.11 Schnittstelle mitschneiden</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pakete im pcapng Dateiformat aufzeichnen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Capture packets in pcapng format</source>
- <translation>Pakte im pcap-ng Format mitschneiden</translation>
+ <translation>Pakete im pcap-ng Format mitschneiden</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
@@ -1509,12 +1663,16 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Paketliste in Echtzeit aktualisieren</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Während der Aufzeichnung immer das aktuellste Paket in der Liste anzeigen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Interval between updates (ms)</source>
+ <translation>Aktualisierungsintervall (ms)</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatic scrolling in live capture</source>
- <translation>Automatisches Scrollen während des Mitschnitts</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;How often the capture notifies the GUI of new packets. Affects how often the GUI updates and the granularity of timers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Häufigkeit in dem die GUI von der Aufzeichnung über neue Pakete informiert wird. Beeinflusst wie oft die GUI aktualisiert wird sowie die Granularität der Timer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The interval between new packet updates. Affects how often the GUI updates and the granularity of timers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Intervall zwischen Aktualisierung neuer Pakete. Beeinflusst wie oft die GUI aktualisiert wird sowie die Granularität der Timer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t load interfaces on startup</source>
@@ -1583,18 +1741,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Als Filter anwenden</translation>
</message>
<message>
- <source>Import</source>
- <translation>Importieren</translation>
- </message>
- <message>
<source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
<translation>Eine Datei auswählen und die darin enthaltenen Regeln am Ende der Liste einfügen.</translation>
</message>
<message>
- <source>Export</source>
- <translation>Exportieren</translation>
- </message>
- <message>
<source>Save filters in a file.</source>
<translation>Filter in eine Datei sichern.</translation>
</message>
@@ -1603,6 +1753,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Einfärbungsregeln %1</translation>
</message>
<message>
+ <source>Import…</source>
+ <translation>Importieren…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export…</source>
+ <translation>Exportieren…</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Copy coloring rules from another profile.</source>
<translation>Einfärbungsregeln von einem anderen Profil kopieren.</translation>
</message>
@@ -1622,14 +1780,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Export %1 Coloring Rules</source>
<translation>%1 Einfärbungsregeln exportieren</translation>
</message>
- <message>
- <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
- <translation>Die Einfärbungsregelndatei enthält unbekannte Regeln</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
- <translation>Wireshark erkennt eine oder mehrere der Einfärbungsregeln nicht. Diese wurden deaktiviert.</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>ColoringRulesModel</name>
@@ -1677,6 +1827,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Auftrittsreihenfolge:</translation>
</message>
<message>
+ <source>Resolve Names:</source>
+ <translation>Namen auflösen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;p&gt;Show human-readable strings instead of raw values for fields. Only applicable to custom columns with fields that have value strings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;p&gt;In Feldern menschenleserliche Zeichenketten anstatt Rohwerte anzeigen. Nur auf benutzerdefinierte Spalten mit Zeichenketten anwendbar.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Missing fields.</source>
<translation>Fehlende Felder.</translation>
</message>
@@ -1708,8 +1866,24 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Feldname</translation>
</message>
<message>
- <source>Field Occurence</source>
- <translation>Feldhäufigkeit</translation>
+ <source>Field Occurrence</source>
+ <translation>Feld-Auftrittsreihenfolge</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resolved</source>
+ <translation>Aufgelöst</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Width</source>
+ <translation>Breite</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alignment</source>
+ <translation>Ausrichtung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;Show human-readable strings instead of raw values for fields. Only applicable to custom columns with fields that have value strings.&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;In Feldern menschenleserliche Zeichenketten anstatt Rohwerte anzeigen. Nur auf benutzerdefinierte Spalten mit Zeichenketten anwendbar.&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New Column</source>
@@ -1740,6 +1914,29 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>ColumnTypeDelegate</name>
+ <message>
+ <source>Default</source>
+ <translation>Standard</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Left</source>
+ <translation>Links</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Center</source>
+ <translation>Zentriert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Right</source>
+ <translation>Rechts</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Unbekannt</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>CompiledFilterOutput</name>
<message>
<source>Compiled Filter Output</source>
@@ -1755,20 +1952,93 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>ConversationDataModel</name>
+ <message>
+ <source>Address A</source>
+ <translation>Adresse A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Port A</source>
+ <translation>Port A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address B</source>
+ <translation>Adresse B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Port B</source>
+ <translation>Port B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packets</source>
+ <translation>Pakete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bytes</source>
+ <translation>Bytes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stream ID</source>
+ <translation>Stream ID</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packets A </source>
+ <translation>Pakete A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bytes A </source>
+ <translation>Bytes A </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packets B </source>
+ <translation>Pakete B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bytes B </source>
+ <translation>Bytes B </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Abs Start</source>
+ <translation>Abs. Start</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rel Start</source>
+ <translation>Rel. Start</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Duration</source>
+ <translation>Dauer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bits/s A </source>
+ <translation>Bits/s A </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bits/s B </source>
+ <translation>Bits/s B </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Total Packets</source>
+ <translation>Pakete gesamt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Percent Filtered</source>
+ <translation>Prozent gefiltert</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>ConversationDialog</name>
<message>
- <source>Follow Stream</source>
- <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
- <translation>Folge Stream</translation>
+ <source>Follow Stream…</source>
+ <translation>Stream folgen…</translation>
</message>
<message>
<source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
<translation>TCP oder UDP Stream folgen.</translation>
</message>
<message>
- <source>Graph</source>
- <oldsource>Graph...</oldsource>
- <translation>Graph</translation>
+ <source>Graph…</source>
+ <translation>Graph…</translation>
</message>
<message>
<source>Graph a TCP conversation.</source>
@@ -1854,24 +2124,68 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Paketbytes als Hex und ASCII Dump kopieren</translation>
</message>
<message>
+ <source>…as Hex Dump</source>
+ <translation>…als Hex Dump</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
<translation>Paketbytes als Hex Dump kopieren</translation>
</message>
<message>
+ <source>…as Printable Text</source>
+ <translation>…als druckbarer Text</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Copy only the printable text in the packet.</source>
<translation>Nur den druckbaren Text im Paket kopieren.</translation>
</message>
<message>
+ <source>…as MIME Data</source>
+ <translation>...als MIME Daten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as C String</source>
+ <translation>...als C String</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy packet bytes as printable ASCII characters and escape sequences.</source>
+ <translation>Paket-Bytes als druckbare ASCII-Zeichen und Escape-Sequenzen kopieren.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as Go literal</source>
+ <translation>als Go Literal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy packet bytes as Go literal.</source>
+ <translation>Paketbytes als Go Literal kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as C Array</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy packet bytes as C Array.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as a Hex Stream</source>
+ <translation>...als Hex Stream</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
<translation>Paketbytes als Hexstream kopieren.</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
- <translation>Paketbytes als application/octet-stream MIME Daten kopieren.</translation>
+ <source>…as a Base64 String</source>
+ <translation>...als Base64 String</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy packet bytes as an escaped string.</source>
- <translation>Paketbytes als Zeichenkette mit Escape-Sequezen kopieren</translation>
+ <source>Copy packet bytes as a base64 encoded string.</source>
+ <translation>Paket-Bytes als Base64-kodierten String kopieren.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
+ <translation>Paketbytes als application/octet-stream MIME Daten kopieren.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1893,8 +2207,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Alle Dissektoreinstellungen zurücksetzen.</translation>
</message>
<message>
- <source>Decode As</source>
- <translation>Dekodieren als</translation>
+ <source>Decode As…</source>
+ <translation>Dekodieren als…</translation>
</message>
<message>
<source>Open </source>
@@ -1908,6 +2222,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Übereinstimmend mit diesem Feld</translation>
</message>
<message>
+ <source>Change behavior when the field matches this value</source>
+ <translation>Wenn dieser Wert auf das Feld zutrifft, soll das Verhalten geändert werden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Field value type (and base, if Integer)</source>
+ <translation>Feldwert Typ (und Basis, falls Ganzzahl)</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Current&quot;Decode As&quot; behavior</source>
<translation>Aktuelles &quot;Dekodieren als&quot;-Verhalten</translation>
</message>
@@ -1916,10 +2238,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Standard &quot;Dekodieren als&quot; Verhalten</translation>
</message>
<message>
- <source>Change behavior when the protocol field matches this value</source>
- <translation>Wenn dieser Wert auf das Protokollfeld zutrifft, soll das Verhalten geändert werden</translation>
- </message>
- <message>
<source>String</source>
<translation>Zeichenkette</translation>
</message>
@@ -1982,6 +2300,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Gespeicherte Lesezeichen verwalten</translation>
</message>
<message>
+ <source>Display Filter Expression…</source>
+ <translation>Anzeigefilterausdruck…</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
<translation>Anzeigefilter anwenden %1 &lt;%2/&gt;</translation>
</message>
@@ -2002,10 +2324,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Links ausgerichtete Knöpfe</translation>
</message>
<message>
- <source>Display Filter Expression</source>
- <translation>Anzeigefilterausdruck</translation>
- </message>
- <message>
<source>Apply a read filter %1</source>
<translation>Lesefilter anwenden %1</translation>
</message>
@@ -2069,6 +2387,22 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Relation</translation>
</message>
<message>
+ <source>By default order comparisons and contains/matches/in relations are true if any value matches. The quantifier &quot;all&quot; can be used to apply the test to all values in a frame.</source>
+ <translation>Standardmäßig sind Vergleiche und contains/matches/in-Relationen bereits wahr, wenn ein Wert zutrifft. Der Quantifikator &quot;Alle&quot; kann benutzt werden, um den Test auf alle Werte anzuwenden. </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Quantifier</source>
+ <translation>Quantifikator</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Any</source>
+ <translation>Jedes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All</source>
+ <translation>Alle</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Match against this value.</source>
<translation>Überprüft diesen Wert.</translation>
</message>
@@ -2114,6 +2448,17 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>DissectorSyntaxLineEdit</name>
+ <message>
+ <source>Dissector entry</source>
+ <translation>Dissector-Eintrag</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter a dissector %1</source>
+ <translation>Dissector eingeben %1</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>DissectorTablesDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
@@ -2139,8 +2484,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Zeichenkette</translation>
</message>
<message>
- <source>Dissector</source>
- <translation>Dissector</translation>
+ <source>Dissector Description</source>
+ <translation>Dissector Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Integer</source>
@@ -2242,6 +2587,73 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>EndpointDataModel</name>
+ <message>
+ <source>Address</source>
+ <translation>Adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Port</source>
+ <translation>Port</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packets</source>
+ <translation>Pakete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bytes</source>
+ <translation>Bytes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tx Packets</source>
+ <translation>Tx Pakete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tx Bytes</source>
+ <translation>Tx Bytes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rx Packets</source>
+ <translation>Rx Pakete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rx Bytes</source>
+ <translation>Rx Bytes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Country</source>
+ <translation>Land</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>City</source>
+ <translation>Ort</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Latitude</source>
+ <translation>Breitengrad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Longitude</source>
+ <translation>Längengrad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AS Number</source>
+ <translation>AS Nummer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AS Organization</source>
+ <translation>AS Organisation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Total Packets</source>
+ <translation>Pakete gesamt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Percent Filtered</source>
+ <translation>Prozent gefiltert</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>EndpointDialog</name>
<message>
<source>Map</source>
@@ -2256,22 +2668,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Im Browser öffnen</translation>
</message>
<message>
- <source>Save As</source>
- <translation>Speichern als</translation>
+ <source>Save As…</source>
+ <translation>Speichern als…</translation>
</message>
<message>
<source>Map file error</source>
<translation>Fehler bei der Kartendatei</translation>
</message>
<message>
- <source>No endpoints available to map</source>
- <translation>Keine Geräte gefunden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to create temporary file</source>
- <translation>Fehler beim Erstellen der temporären Datei</translation>
- </message>
- <message>
<source>Save Endpoints Map</source>
<translation>Endpunktekarte speichern</translation>
</message>
@@ -2287,32 +2691,20 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
- <source>Mac Address</source>
- <translation>Mac Adresse</translation>
- </message>
- <message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
- <source>All entries</source>
- <translation>Alle Einträge</translation>
- </message>
- <message>
- <source>IPv4 Hosts</source>
- <translation>IPv4 Hosts</translation>
- </message>
- <message>
- <source>IPv4 Hash Table</source>
- <translation>IPv4 Hashtabelle</translation>
+ <source>Address</source>
+ <translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
- <source>IPv6 Hosts</source>
- <translation>IPv6 Hosts</translation>
+ <source>All entries</source>
+ <translation>Alle Einträge</translation>
</message>
<message>
- <source>IPv6 Hash Table</source>
- <translation>IPv6 Hashtabelle</translation>
+ <source>Hosts</source>
+ <translation>Hosts</translation>
</message>
<message>
<source>Ethernet Addresses</source>
@@ -2534,12 +2926,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>%1 Objektliste</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Object As</source>
- <translation>Objekt speichern unter</translation>
+ <source>Save Object As…</source>
+ <translation>Objekt speichern unter…</translation>
</message>
<message>
- <source>Save All Objects In</source>
- <translation>Alle Objekte sichern in</translation>
+ <source>Save All Objects In…</source>
+ <translation>Alle Objekte sichern in…</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2586,6 +2978,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<context>
<name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
<message>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>Zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>All Files (</source>
<translation>Alle Dateien (</translation>
</message>
@@ -2593,6 +2989,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Open File</source>
<translation>Öffne Datei</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Select File</source>
+ <translation>Datei auswählen</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ExtcapOptionsDialog</name>
@@ -2606,10 +3006,18 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
+ <source>Save</source>
+ <translation type="vanished">Speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
+ <source>Restore default value of the item</source>
+ <translation>Standardeinstellungen für den Wert wiederherstellen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Extcap Help cannot be found</source>
<translation>Hilfe für Extcap kann nicht gefunden werden</translation>
</message>
@@ -2697,6 +3105,22 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Not Selected</source>
<translation>nicht das Ausgewählte</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>…and Selected</source>
+ <translation>…und das Ausgewählte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…or Selected</source>
+ <translation>…oder das Ausgewählte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…and not Selected</source>
+ <translation>…und nicht das Ausgewählte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…or not Selected</source>
+ <translation>…oder nicht das Ausgewählte</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>FilterDialog</name>
@@ -2727,6 +3151,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Anzeigefilter</translation>
</message>
<message>
+ <source>Display Filter Macros</source>
+ <translation>Anzeigefilter Makros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New macro</source>
+ <translation>Neues Makro</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Open </source>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
@@ -2810,10 +3242,18 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<context>
<name>FilterListModel</name>
<message>
+ <source>Macro Name</source>
+ <translation>Makroname</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Filter Name</source>
<translation>Filtername</translation>
</message>
<message>
+ <source>Macro Expression</source>
+ <translation>Makroausdruck</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Filter Expression</source>
<translation>Filterausdruck</translation>
</message>
@@ -2873,7 +3313,7 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
<message>
<source>IPv4 destination address and port.</source>
- <translation>IPv5 Zieladresse und Port.</translation>
+ <translation>IPv4 Zieladresse und Port.</translation>
</message>
<message>
<source>MAC source address.</source>
@@ -2919,16 +3359,16 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Benutzerspezifische Konfiguration</translation>
</message>
<message>
- <source>dfilters, preferences, ethers, </source>
- <translation>dfilters, preferences, ethers, </translation>
- </message>
- <message>
<source>Global configuration</source>
<translation>Globale Konfiguration</translation>
</message>
<message>
- <source>dfilters, preferences, manuf, </source>
- <translation>dfilters, preferences, manuf, </translation>
+ <source>dfilters, preferences, ethers, …</source>
+ <translation>dfilters, preferences, ethers, …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>dfilters, preferences, manuf, …</source>
+ <translation>dfilters, preferences, manuf, …</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
@@ -2963,22 +3403,22 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Benutzerspezifische Lua Plugins</translation>
</message>
<message>
- <source>lua scripts</source>
- <translation>lua scripts</translation>
- </message>
- <message>
<source>Global Lua Plugins</source>
<translation>Globale Lua Plugins</translation>
</message>
<message>
- <source>Extcap Plugins search path</source>
- <translation>Suchpfad für Extcap Plugins</translation>
+ <source>Lua scripts</source>
+ <translation>Lua Skripte</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Extcap path</source>
<translation>Benutzerspezifischer Extcap Pfad</translation>
</message>
<message>
+ <source>external capture (extcap) plugins</source>
+ <translation>Externe Aufzeichnungs-Plug-Ins (extcap)</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Global Extcap path</source>
<translation>Globaler Extcap Pfad</translation>
</message>
@@ -3020,6 +3460,13 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>FollowStreamAction</name>
+ <message>
+ <source>%1 Stream</source>
+ <translation>%1 Stream</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>FollowStreamDialog</name>
<message>
<source>Filter Out This Stream</source>
@@ -3030,11 +3477,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Print</source>
<translation>Drucken</translation>
</message>
- <message>
- <source>Save as</source>
- <oldsource>Save as...</oldsource>
- <translation>Speichern als</translation>
- </message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln client pkt(s), </source>
<translation type="vanished">
@@ -3070,10 +3512,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>UTF-8</translation>
</message>
<message>
- <source>UTF-16</source>
- <translation>UTF-16</translation>
- </message>
- <message>
<source>YAML</source>
<translation>YAML</translation>
</message>
@@ -3082,6 +3520,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Roh</translation>
</message>
<message>
+ <source>Save as…</source>
+ <translation>Speichern als…</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
@@ -3111,6 +3553,24 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</translation>
</message>
<message>
+ <source>Event %1. </source>
+ <translation>Ereignis %1.</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;reads&lt;/span&gt;, </source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;Lesevorgang&lt;/span&gt;, </numerusform>
+ <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;Lesevorgänge&lt;/span&gt;, </numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;writes&lt;/span&gt;, </source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;Schreibvorgang&lt;/span&gt;, </numerusform>
+ <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;Schreibvorgänge&lt;/span&gt;, </numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
<source> Click to select.</source>
<translation> Zur Auswahl anklicken.</translation>
</message>
@@ -3119,10 +3579,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Regex Suchen:</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Stream Content As</source>
- <translation>Stream Inhalt speichern als</translation>
- </message>
- <message>
<source>No capture file.</source>
<translation>Keine Mitschnittdatei.</translation>
</message>
@@ -3142,12 +3598,21 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
<translation>Bitte ein %1 Paket auswählen.</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%Ln total sub stream(s).</source>
- <translation>
- <numerusform>&amp;Ln Sub-Stream insgesamt.</numerusform>
- <numerusform>&amp;Ln Sub-Streams insgesamt.</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>%1 stream not found on the selected packet.</source>
+ <translation>%1 Stream in ausgewähltem Paket nicht gefunden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Read activity(%6)</source>
+ <translation>Leseaktivität(%6)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Write activity(%6)</source>
+ <translation>Schreibaktivität(%6)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Entire I/O activity (%1)</source>
+ <translation>Gesamte E/A Aktivität (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Entire conversation (%1)</source>
@@ -3162,12 +3627,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Fehler beim Erstellen eines Filters für diesen Stream.</translation>
</message>
<message>
- <source>[Stream output truncated]</source>
- <translation>[Streamausgabe gekürzt]</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A transport or network layer header is needed.</source>
- <translation>Ein Header der Transport- oder Netzwerkschicht wird benötigt.</translation>
+ <source>Save Stream Content As…</source>
+ <translation>Stream Inhalt speichern als…</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln total stream(s).</source>
@@ -3176,6 +3637,13 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<numerusform>&amp;Ln Stream insgesamt.</numerusform>
</translation>
</message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Max sub stream ID for the selected stream: %Ln</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Max. Sub-Stream ID für ausgewählten Stream: %Ln</numerusform>
+ <numerusform>Max. Sub-Stream ID für ausgewählten Stream: %Ln</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
<message>
<source>File closed.</source>
<translation>Datei geschlossen.</translation>
@@ -3189,9 +3657,20 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Hinweis.</translation>
</message>
<message>
- <source>Show and save data as</source>
- <oldsource>Show data as</oldsource>
- <translation>Daten anzeigen und speichern als</translation>
+ <source>Show as</source>
+ <translation>Anzeigen als</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No delta times</source>
+ <translation>Keine Delta-Zeiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn delta times</source>
+ <translation>Delta-Zeiten umdrehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All delta times</source>
+ <translation>Alle Delta-Zeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Stream</source>
@@ -3211,6 +3690,13 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>FollowStreamText</name>
+ <message>
+ <source>[Stream output truncated]</source>
+ <translation>[Streamausgabe gekürzt]</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>FontColorPreferencesFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
@@ -3282,6 +3768,15 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Beispiel für einen Warnungs Filter</translation>
</message>
<message>
+ <source>Example GIF query packets have jumbo window sizes</source>
+ <extracomment>These are pangrams. Feel free to replace with nonsense text that spans your alphabet. https://en.wikipedia.org/wiki/Pangram</extracomment>
+ <translation>Example GIF query packets have jumbo window sizes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Lazy badgers move unique waxy jellyfish packets</source>
+ <translation>Lazy badgers move unique waxy jellyfish packets</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Font</source>
<translation>Schriftart</translation>
</message>
@@ -3420,6 +3915,29 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>IOConsoleDialog</name>
+ <message>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>Dialog</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter code</source>
+ <translation>Code eingeben</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Evaluate</source>
+ <translation>Ausführen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>Zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use %1 to evaluate.</source>
+ <translation>Verwende %1 zum Ausführen.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>IOGraphDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
@@ -3531,6 +4049,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Alle Graphen löschen.</translation>
</message>
<message>
+ <source>Move this graph upwards.</source>
+ <translation>Graphen nach oben verschieben.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move this graph downwards.</source>
+ <translation>Graphen nach unten verschieben.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Mouse</source>
<translation>Maus</translation>
</message>
@@ -3563,6 +4089,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Logarithmische Skala</translation>
</message>
<message>
+ <source>Automatic update</source>
+ <translation>Automatisches aktualisieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable legend</source>
+ <translation>Legende einschalten</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Reset</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
@@ -3744,11 +4278,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Shift+Y</translation>
</message>
<message>
- <source>Save As</source>
- <oldsource>Save As...</oldsource>
- <translation>Speichern als</translation>
- </message>
- <message>
<source>1 sec</source>
<translation>1 Sek.</translation>
</message>
@@ -3773,6 +4302,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>I/O Graph</translation>
</message>
<message>
+ <source>Save As…</source>
+ <translation>Speichern als…</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
@@ -3785,6 +4318,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>1 ms</translation>
</message>
<message>
+ <source>2 ms</source>
+ <translation>2 ms</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>5 ms</source>
<translation>5 ms</translation>
</message>
@@ -3793,10 +4330,34 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>10 ms</translation>
</message>
<message>
+ <source>20 ms</source>
+ <translation>20 ms</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>50 ms</source>
+ <translation>50 ms</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>100 ms</source>
<translation>100 ms</translation>
</message>
<message>
+ <source>200 ms</source>
+ <translation>200 ms</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>500 ms</source>
+ <translation>500 ms</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>2 sec</source>
+ <translation>2 Sek.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>5 sec</source>
+ <translation>5 Sek.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Wireshark I/O Graphs: %1</source>
<translation>Wireshark I/O Graphen: %1</translation>
</message>
@@ -3805,14 +4366,26 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Gefilterte Pakete</translation>
</message>
<message>
- <source>All packets</source>
+ <source>Filtered events</source>
+ <translation>Gefilterte Ereignisse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All Packets</source>
<translation>Alle Pakete</translation>
</message>
<message>
- <source>TCP errors</source>
+ <source>TCP Errors</source>
<translation>TCP Fehler</translation>
</message>
<message>
+ <source>All Events</source>
+ <translation>Alle Ereignisse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Access Denied</source>
+ <translation>Zugriff verboten</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Hover over the graph for details.</source>
<translation>Für mehr Details Maus über den Graphen bewegen.</translation>
</message>
@@ -3821,6 +4394,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Keine Pakete im Intervall</translation>
</message>
<message>
+ <source>No events in interval</source>
+ <translation>Keine Ereignisse im Intervall</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Click to select packet</source>
<translation>Klicken zur Paketauswahl</translation>
</message>
@@ -3829,6 +4406,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Paket</translation>
</message>
<message>
+ <source>Click to select event</source>
+ <translation>Klicken um das Ereignis auszuwählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Event</source>
+ <translation>Ereignis</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>%1 (%2s%3).</source>
<translation>%1 (%2s%3).</translation>
</message>
@@ -3865,8 +4450,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Komma getrennte Werte (*.csv)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Graph As</source>
- <translation>Graph speichern als</translation>
+ <source>Save Graph As…</source>
+ <translation>Graph speichern als…</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4064,8 +4649,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Graph As</source>
- <translation>Graph speichern als</translation>
+ <source>Save Graph As…</source>
+ <translation>Graph speichern als…</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
@@ -4108,8 +4693,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Kann %1 nicht sichern</translation>
</message>
<message>
- <source>Saving %1</source>
- <translation>Speichere %1</translation>
+ <source>Saving %1…</source>
+ <translation>Speichere %1…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Analyzing IAX2</source>
+ <translation>Analysiere IAX2</translation>
</message>
<message>
<source>Save forward stream CSV</source>
@@ -4131,10 +4720,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<context>
<name>ImportTextDialog</name>
<message>
- <source>Import From</source>
- <translation>Importieren von</translation>
- </message>
- <message>
<source>File:</source>
<translation>Datei:</translation>
</message>
@@ -4152,6 +4737,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Öffnen...</translation>
</message>
<message>
+ <source>Hex Dump</source>
+ <translation>Hex Dump</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Import a standard hex dump as exported by Wireshark</source>
+ <translation>Standard Hexdump der durch Wireshark exportiert wurde importieren</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
<translation>Versatz in der Textdatei als Oktalnotation</translation>
</message>
@@ -4180,6 +4773,62 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Dezimal</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Whether to do extra processing detecting the start of the ASCII representation at the end of a hex+ASCII line even if it looks like hex bytes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do not enable if the hex dump does not contain ASCII.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Soll der Start der ASCII-Repräsentation am Ende einer Hex+ASCII Zeile auch erkannt werden, wenn dieser wie Hex-Bytes aussieht?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nicht aktivieren, wenn Hex Dump kein ASCII enthält.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ASCII identification:</source>
+ <translation>ASCII Identifikation:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Regular Expression</source>
+ <translation>Regulärer Ausdruck</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Import a file formatted according to a custom regular expression</source>
+ <translation>Datei mit einer Formatierung nach einem Regulären Ausdruck importieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet format regular expression</source>
+ <translation>Regulärer Ausdruck Paketformat</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perl compatible regular expression capturing a single packet in the file with named groups identifieing data to import. Anchors ^ and $ also match before/after newlines &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Required is only a data group, also supported are time, dir and seqno.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Regex flags: DUPNAMES, MULTILINE and NOEMPTY&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perl kompatibler regulärer Ausdruck um ein einzelnes Paket in der Datei mit benannte Gruppen zu importieren. Ankerzeichen ^ und $ können auch vor/nach Zeilenumbrüche verwendet werden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Benötigt wird nur eine Datengruppe. time, dir und seqno können auch verwendet werden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Flags für den regulären Ausdruck: UPNAMES, MULTILINE und NOEMPTY &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is regexHintLabel, it will be set to default_regex_hint</source>
+ <translation>Das ist ein regexHintLabel, es wird durch default_regex_hint gesetzt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Data encoding:</source>
+ <translation>Datenkodierung:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>How data is encoded</source>
+ <translation>Wie die Daten codiert sind</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>encodingRegexExample</source>
+ <translation>EncodingRegexBeispiel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>List of characters indicating incoming packets</source>
+ <translation>Liste von Zeichen die eingehende Pakete spezifizieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>iI&lt;</source>
+ <translation>iI&lt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>List of characters indicating outgoing packets</source>
+ <translation>Liste von Zeichen die ausgehende Pakete spezifizieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>oO&gt;</source>
+ <translation>oO&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>Zeitstempelformat:</translation>
</message>
@@ -4196,8 +4845,20 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>ExportPDU</translation>
</message>
<message>
- <source>Payload</source>
- <translation>Nutzdaten</translation>
+ <source>IP version:</source>
+ <translation>IP Version:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Interface name:</source>
+ <translation>Schnittstellennamen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The name of the interface to write to the import capture file</source>
+ <translation>Der Name der Schnittstelle, der in die Import-Mitschnittdatei geschrieben wird</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Fake IF, Import from Hex Dump</source>
+ <translation>Fake IF, Import aus Hex Dump</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum frame length:</source>
@@ -4216,10 +4877,26 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Keine</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;recommended regex:&lt;/small&gt;&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Empfohlener regulärer Ausdruck:&lt;/small&gt;&lt;/i&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>The format in which to parse timestamps in the text file (e.g. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
<translation>Format um den Zeitstempel in der Textdatei einzulesen (z.B. %H:%M:%S.). Format basiert auf strptime(3)</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The format in which to parse timestamps in the text file (e.g. %H:%M:%S.%f).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Format specifiers are based on strptime(3) with the addition of %f for second fractions. The precision of %f is determined from its length.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Format des Zeitstempel der aus der Textdatei ausgelesen werden soll (z.B. %H:%M:%s.%f).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Formatzeichen basieren auf strptime(3) mit dem zusätzlichen Zeichen %f für Sekundenbruchteile. Die Länge von %f bestimmt die Präzision.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%H:%M:%S.%f</source>
+ <translation>%H:%M:%S.%f</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>timestampExampleLabel</source>
+ <translation>ZeitstempelBeispielBezeichnung</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Encapsulation Type:</source>
<translation>Datenkapselungstyp:</translation>
</message>
@@ -4228,6 +4905,54 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Protokoll in das die Frames der zu importiernden Datei eingebettet sind</translation>
</message>
<message>
+ <source>Prefix each frame with an Ethernet and IP header</source>
+ <translation>Jedem Frame einen Ethernet- und IP-Header voranstellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>IP</source>
+ <translation>IP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and UDP header</source>
+ <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IP- und UDP-Header voranstellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and TCP header</source>
+ <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IP- und TCP-Header voranstellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and SCTP header</source>
+ <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IP- und SCTP-Header voranstellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and SCTP (DATA) header</source>
+ <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IP- und SCTP-(Daten) Header voranstellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Source address:</source>
+ <translation>Quelladresse:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Destination address:</source>
+ <translation>Zieladresse:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dissector</source>
+ <translation>Dissector</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The IP protocol ID for each frame</source>
+ <translation>Die IP Protokoll ID für jeden Frame</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The IP source address for each frame</source>
+ <translation>Die Quell IP-Adresse für jeden Frame</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The IP destination address for each frame</source>
+ <translation>Die Ziel IP-Adresse für jeden Frame</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
<translation>Der UDP, TCP oder SCTP Quellport für jeden Frame</translation>
</message>
@@ -4248,10 +4973,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Ethernet</translation>
</message>
<message>
- <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
- <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IPv4- und SCTP-Header voranstellen</translation>
- </message>
- <message>
<source>SCTP</source>
<translation>SCTP</translation>
</message>
@@ -4276,10 +4997,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Tag:</translation>
</message>
<message>
- <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
- <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IPv4- und UDP-Header voranstellen</translation>
- </message>
- <message>
<source>UDP</source>
<translation>UDP</translation>
</message>
@@ -4292,10 +5009,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Wert des Ethertype für jeden Frame</translation>
</message>
<message>
- <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
- <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IPv4- und TCP-Header voranstellen</translation>
- </message>
- <message>
<source>TCP</source>
<translation>TCP</translation>
</message>
@@ -4312,30 +5025,30 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Ethertype (Hex):</translation>
</message>
<message>
- <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
- <translation>Die IPv4 Protokoll IP für jeden Frame</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
- <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IPv4- und SCTP-(Daten) Header voranstellen</translation>
- </message>
- <message>
<source>SCTP (Data)</source>
<translation>SCTP (Daten)</translation>
</message>
<message>
- <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
- <translation>Jedem Frame einen Ethernet- und IPv4-Header voranstellen</translation>
+ <source>The dissector to use for each frame</source>
+ <translation>Der zu verwendete Dissector für jeden Frame</translation>
</message>
<message>
- <source>IPv4</source>
- <translation>IPv4</translation>
+ <source>The IP Version to use for the dummy IP header</source>
+ <translation>Die zu verwendete IP Version für den Dummy IP Header</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 256kiB)</source>
<translation>Die maximale Framegröße beim Schreiben in die Mitschnittdatei (max 256kiB)</translation>
</message>
<message>
+ <source>Supported fields are data, dir, time, seqno</source>
+ <translation>Unterstützte Felder sind data, dir, time, seqno</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missing capturing group data (use (?</source>
+ <translation>Gruppierungskonstrukt für Daten fehlt (bitte (? verwenden</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Import From Hex Dump</source>
<translation>Aus einem Hex Dump importieren</translation>
</message>
@@ -4347,18 +5060,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Import Text File</source>
<translation>Aus einer Textdatei importieren</translation>
</message>
- <message>
- <source>Example: %1</source>
- <translation>Beispiel: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
- <translation>&lt;i&gt;(Falsches Datenformat)&lt;/i&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
- <translation>&lt;i&gt;(Kein Format wird angewendet)&lt;/i&gt;</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>InterfaceFrame</name>
@@ -4367,10 +5068,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Frame</translation>
</message>
<message>
- <source>No interfaces found</source>
- <translation>Keine Schnittstellen gefunden</translation>
- </message>
- <message>
<source>Wired</source>
<translation>Kabelgebunden</translation>
</message>
@@ -4423,17 +5120,37 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Externe Mitschnittschnittstellen deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
- <source>Interfaces not loaded (due to preference). Go to Capture </source>
- <translation>Schnittstellen (aufgrund der Einstellungen) nicht geladen. Gehe zu Mitschnitt</translation>
+ <source>&lt;p&gt;Local interfaces are unavailable because no packet capture driver is installed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by installing &lt;a href=&quot;https://npcap.com/&quot;&gt;Npcap&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Lokale Schnittstellen sind nicht verfügbar, da kein Mitschnitt Treiber installiert ist.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dies kann durch die Installation von &lt;a href=&quot;https://nmap.org/npcap/&quot;&gt;Npcap&lt;/a&gt; oder &lt;a href=&quot;https://www.winpcap.org/install/default.htm&quot;&gt;WinPcap&lt;/a&gt; behoben werden.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;Local interfaces are unavailable because the packet capture driver isn&apos;t loaded.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by running &lt;pre&gt;net start npcap&lt;/pre&gt; if you have Npcap installed or &lt;pre&gt;net start npf&lt;/pre&gt; if you have WinPcap installed. Both commands must be run as Administrator.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Lokale Schnittstellen sind nicht verfügbar, da kein Mitschnitt Treiber geladen wurde.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dies kann durch das Ausführen von &lt;pre&gt;net start npcap&lt;/pre&gt; (wenn Npcap installiert ist) oder &lt;pre&gt;net start npf&lt;/pre&gt; (wenn WinPcap installiert ist) behoben werden. Beide Kommandos müssen als Administrator aufgerufen werden.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;You don&apos;t have permission to capture on local interfaces.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;installing ChmodBPF&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Sie haben keine Berechtigung zum mitschneiden auf der lokalen Schnittstelle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Sie können &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;ChmodBPF installieren&lt;/a&gt; um dies zu beheben.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You don&apos;t have permission to capture on local interfaces.</source>
+ <translation>Sie haben keine Berechtigung zum mitschneide auf der lokalen Schnittstelle.</translation>
</message>
<message>
- <source>You don&apos;t have permission to capture. You can &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;install ChmodBPF to fix this&lt;/a&gt;.</source>
- <translation>Sie haben keine Berechtigung zum mitschneiden. Sie können &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;ChmodBPF installieren&lt;/a&gt; um dies zu beheben.</translation>
+ <source>No interfaces found.</source>
+ <translation>Keine Schnittstellen gefunden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Interfaces not loaded (due to preference). Go to Capture </source>
+ <translation>Schnittstellen (aufgrund der Einstellungen) nicht geladen. Gehe zu Mitschnitt</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture</source>
<translation>Mitschnitt starten</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Hide Interface</source>
+ <translation>Schnittstelle verbergen</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>InterfaceSortFilterModel</name>
@@ -4467,10 +5184,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<context>
<name>InterfaceTreeModel</name>
<message>
- <source>No Interfaces found.</source>
- <translation>Keine Schnittstellen gefunden.</translation>
- </message>
- <message>
<source>Show</source>
<translation>Zeige</translation>
</message>
@@ -4483,6 +5196,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Schnittstellenname</translation>
</message>
<message>
+ <source>No interfaces found.</source>
+ <translation>Keine Schnittstellen gefunden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This version of Wireshark was built without packet capture support.</source>
+ <translation>Diese Version von Wireshark wurde ohne Unterstützung von Paketaufzeichnung kompiliert.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Local Pipe Path</source>
<translation>Pfad lokale Pipe</translation>
</message>
@@ -5378,6 +6099,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Paket Bytes</translation>
</message>
<message>
+ <source>Packet Diagram</source>
+ <translation>Paketdiagramm</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>None</source>
<translation>Kein</translation>
</message>
@@ -5398,6 +6123,26 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Zeige Pakettrenner</translation>
</message>
<message>
+ <source>Show column definition in column context menu</source>
+ <translation>Spaltendefinition im Spaltenkontextmenü anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Allow the list to be sorted</source>
+ <translation>Erlaube Sortierung der Liste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Maximum number of cached rows (affects sorting)</source>
+ <translation>Maximale Anzahl zwischengespeicherter Einträge (beeinflusst Sortierung)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If more than this many rows are displayed, then sorting by columns that require packet dissection will be disabled. Increasing this number increases memory consumption by caching column values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wenn mehr als diese Anzahl an Einträgen angezeigt werden, wird das Sortieren nach Spalten, die erneuter Dissektion bedürfen, deaktiviert. Das Erhöhen der Anzahl erhöht den Speicherverbrauch durch das Zwischenspeichern von Spaltenwerten.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable mouse-over colorization</source>
+ <translation>Mouse-Over Einfärbung aktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Status Bar settings:</source>
<translation>Einstellungen Statusleiste:</translation>
</message>
@@ -5413,8 +6158,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<context>
<name>LteMacStatisticsDialog</name>
<message>
- <source>LTE Mac Statistics</source>
- <translation>LTE Mac Statistiken</translation>
+ <source>LTE/NR Mac Statistics</source>
+ <translation>LTE/NR Mac Statistiken</translation>
</message>
<message>
<source>Include SR frames in filter</source>
@@ -5424,6 +6169,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Include RACH frames in filter</source>
<translation>RACH Frames in Filter inkludieren</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>MAC Statistics</source>
+ <translation>MAC Statistiken</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>LteRlcGraphDialog</name>
@@ -5714,16 +6463,16 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Sequenznummer</translation>
</message>
<message>
- <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
- <translation>LTE RLC Graph (UE=%1 Kanal=%2%3 %4 - %5)</translation>
+ <source>%1 RLC Graph (UE=%2 chan=%3%4 %5 - %6)</source>
+ <translation>%1 RLC Graph (UE=%2 Kanal=%3%4 %5 - %6)</translation>
</message>
<message>
- <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
- <translation>LTE RLC Graph - Kein Kanal ausgewählt</translation>
+ <source>3GPP RLC Graph - no channel selected</source>
+ <translation>3GPP RLC Graph - kein Kanal ausgewählt</translation>
</message>
<message>
- <source>Save As</source>
- <translation>Speichern als</translation>
+ <source>Save As…</source>
+ <translation>Speichern als…</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
@@ -5766,15 +6515,15 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Graph As</source>
- <translation>Graph speichern als</translation>
+ <source>Save Graph As…</source>
+ <translation>Graph speichern als…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LteRlcStatisticsDialog</name>
<message>
- <source>LTE RLC Statistics</source>
- <translation>LTE RLC Statistiken</translation>
+ <source>3GPP RLC Statistics</source>
+ <translation>3GPP RLC Statistiken</translation>
</message>
<message>
<source>Include SR frames in filter</source>
@@ -5836,6 +6585,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>DL Missing</source>
<translation>DL Fehlend</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>RLC Statistics</source>
+ <translation>RLC Statistiken</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MainStatusBar</name>
@@ -5856,16 +6609,24 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Profil: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Import</source>
- <translation>Importieren</translation>
+ <source> %1 Displayed: %2 (%3%)</source>
+ <translation> %1 Angezeigt: %2 (%3%)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Manage Profiles…</source>
+ <translation>Profile verwalten…</translation>
</message>
<message>
- <source>from zip file</source>
- <translation>von Zipdatei</translation>
+ <source>New…</source>
+ <translation>Neu…</translation>
</message>
<message>
- <source>from directory</source>
- <translation>von einem Verzeichnis</translation>
+ <source>Edit…</source>
+ <translation>Editieren…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Import</source>
+ <translation>Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
@@ -5926,9 +6687,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Ausgewähltes Paket: %1 %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
- <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
- <translation>Pakete: %1 %4 Angezeigt: %2 (%3%)</translation>
+ <source>Selected Event: %1 %2 </source>
+ <translation>Ausgewählte Ereignisse: %1 %2 </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Events: %1</source>
+ <translation>Ereignisse: %1</translation>
</message>
<message>
<source> %1 Selected: %2 (%3%)</source>
@@ -5960,24 +6724,24 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Keine Pakete</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage Profiles</source>
- <translation>Profile verwalten</translation>
+ <source>No Events</source>
+ <translation>Keine Ereignisse</translation>
</message>
<message>
- <source>New</source>
- <translation>Neu</translation>
+ <source>From Zip File...</source>
+ <translation>Aus ZIP Datei...</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>Editieren</translation>
+ <source>From Directory...</source>
+ <translation>Aus Verzeichnis...</translation>
</message>
<message>
- <source>selected personal profile</source>
- <translation>Ausgewähltes persönliches Profil</translation>
+ <source>Selected Personal Profile...</source>
+ <translation>Ausgewähltes persönliches Profil...</translation>
</message>
<message>
- <source>all personal profiles</source>
- <translation>Alle persönlichen Profile</translation>
+ <source>All Personal Profiles...</source>
+ <translation>Alle persönlichen Profile...</translation>
</message>
<message>
<source>Packets: %1</source>
@@ -5996,1996 +6760,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
- <name>MainWindow</name>
- <message>
- <source>Wireshark</source>
- <translation>Wireshark</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to packet</source>
- <translation>Gehe zu Paket</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File Set</source>
- <translation>Dateisatz</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export Packet Dissections</source>
- <translation>Paketdissektion exportieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export Objects</source>
- <translation>Objekte exportieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Zoom</source>
- <translation>&amp;Zoomen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Time Display Format</source>
- <translation>Format der &amp;Zeitanzeige</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy</source>
- <translation>Kopieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Manual pages</source>
- <translation>Man-Pages</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Apply as Filter</source>
- <translation>Als Filter anwenden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prepare a Filter</source>
- <translation>Filter vorbereiten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SCTP</source>
- <translation>SCTP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TCP Stream Graphs</source>
- <translation>TCP Stream Graphen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>BACnet</source>
- <translation>BACnet</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP</source>
- <translation>HTTP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>900000000</source>
- <translation>900000000</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;File</source>
- <translation>&amp;Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Capture</source>
- <translation>&amp;Aufzeichnen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Help</source>
- <translation>&amp;Hilfe</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Go</source>
- <translation>&amp;Navigation</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;View</source>
- <translation>&amp;Ansicht</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Analyze</source>
- <translation>Anal&amp;yse</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Follow</source>
- <translation>Folgen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Statistics</source>
- <translation>&amp;Statistiken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>29West</source>
- <translation>29West</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Topics</source>
- <translation>Themen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Queues</source>
- <translation>Queues</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UIM</source>
- <translation>UIM</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Telephon&amp;y</source>
- <translation>Telephonie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RTSP</source>
- <translation>RTSP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Edit</source>
- <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Main Toolbar</source>
- <translation>Hauptleiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Filter Toolbar</source>
- <translation>Anzeigefilter Werkzeugleiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open a capture file</source>
- <translation>Mitschnittdatei öffnen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Quit Wireshark</source>
- <translation>Wireshark beenden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Start</source>
- <translation>&amp;Starten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start capturing packets</source>
- <translation>Aufzeichnen von Paketen starten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>S&amp;top</source>
- <translation>S&amp;toppen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stop capturing packets</source>
- <translation>Aufzeichnen von Paketen beenden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No files found</source>
- <translation>Keine Dateien gefunden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Contents</source>
- <translation>&amp;Inhalt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wireshark Filter</source>
- <translation>Wireshark Filter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TShark</source>
- <translation>TShark</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RawShark</source>
- <translation>RawShark</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Dumpcap</source>
- <translation>Dumpcap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mergecap</source>
- <translation>Mergecap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Editcap</source>
- <translation>Editcap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Text2cap</source>
- <translation>Text2cap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Website</source>
- <translation>Webseite</translation>
- </message>
- <message>
- <source>FAQ&apos;s</source>
- <translation>Häufige Fragen (en)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Downloads</source>
- <translation>Downloads</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wiki</source>
- <translation>Wiki (en)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sample Captures</source>
- <translation>Dateien mit Beispielmitschnitten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;About Wireshark</source>
- <translation>&amp;Über Wireshark</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
- <translation>Fragen (Q&amp;&amp;A) (en)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Next Packet</source>
- <translation>Nächstes Paket</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the next packet</source>
- <translation>Zum nächsten Paket gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previous Packet</source>
- <translation>Vorheriges Paket</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the previous packet</source>
- <translation>Zum vorherigen Paket gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>First Packet</source>
- <translation>Erstes Paket</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the first packet</source>
- <translation>Zum ersten Paket gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last Packet</source>
- <translation>Letztes Paket</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the last packet</source>
- <translation>Zum letzten Paket gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
- <translation>Unterzweige aufklappen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Expand the current packet detail</source>
- <translation>Details für das aktuelle Paket aufklappen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Expand All</source>
- <translation>Alles aufklappen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Expand packet details</source>
- <translation>Paketdetails aufklappen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Collapse &amp;All</source>
- <translation>&amp;Alles einklappen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Collapse all packet details</source>
- <translation>Alle Paketdetails einklappen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to specified packet</source>
- <translation>Zum angegebenen Paket gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Merge one or more files</source>
- <translation>Ein oder mehrere Dateien zusammenfügen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Import a file</source>
- <translation>Eine Datei importieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Save</source>
- <translation>&amp;Speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save as a different file</source>
- <translation>Speichern unter...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export specified packets</source>
- <translation>Ausgewählte Pakete exportieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export TLS Session Keys…</source>
- <translation>TLS Sitzungsschlüssel exportieren...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>List Files</source>
- <translation>Dateien auflisten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Next File</source>
- <translation>Nächste Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previous File</source>
- <translation>Vorherige Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Reload</source>
- <translation>Neu laden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Options</source>
- <translation>Optionen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Capture options</source>
- <translation>Aufzeichnungsoptionen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Capture filters</source>
- <translation>Mitschnittfilter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Refresh Interfaces</source>
- <translation>Schnittstellen aktualisieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Refresh interfaces</source>
- <translation>Schnittstellen aktualisieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Restart</source>
- <translation>Neusta&amp;rten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restart current capture</source>
- <translation>Aktuelle Aufzeichnung neu starten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As &amp;CSV…</source>
- <translation>Als &amp;CSV...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As &quot;C&quot; &amp;Arrays…</source>
- <translation>Als &quot;C&quot; &amp;Array...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As P&amp;SML XML…</source>
- <translation>Als P&amp;SML XML...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As P&amp;DML XML…</source>
- <translation>Als P&amp;DML XML...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As &amp;JSON…</source>
- <translation>Als &amp;JSON...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Description</source>
- <translation>Beschreibung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Field Name</source>
- <translation>Feldname</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Value</source>
- <translation>Wert</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As Filter</source>
- <translation>Als Filter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close this capture file</source>
- <translation>Diese Mitschnittdatei schließen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packet:</source>
- <translation>Paket:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Interface Toolbars</source>
- <translation>Schnittstellen Werkzeugleiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Colorize Conversation</source>
- <translation>Verbindung einfärben</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Internals</source>
- <translation>Internals</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Additional Toolbars</source>
- <translation>Zusätzliche Leiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Conversation Filter</source>
- <translation>Verbindungsfilter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Osmux</source>
- <translation>Osmux</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Tools</source>
- <oldsource>Tools</oldsource>
- <translation>&amp;Tools</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wireless Toolbar</source>
- <translation>Wireless Toolbar</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Help contents</source>
- <translation>Hilfe Inhalt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Next Packet in Conversation</source>
- <translation>Nächstes Paket dieser Verbindung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the next packet in this conversation</source>
- <translation>Gehe zum nächsten Paket in dieser Verbindung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previous Packet in Conversation</source>
- <translation>Vorheriges Paket dieser Verbindung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
- <translation>Gehe zum vorherigen Paket in dieser Verbindung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Next Packet In History</source>
- <translation>Nächstes Paket in der Historie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the next packet in your selection history</source>
- <translation>Gehe zum nächsten Paket in der ausgewählten Historie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previous Packet In History</source>
- <translation>Vorheriges Paket in der Historie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
- <translation>Gehe zum vorherigen Paket in der ausgewählten Historie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Collapse Subtrees</source>
- <translation>Teilbaum einklappen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Collapse the current packet detail</source>
- <translation>Details für das aktuelle Paket einklappen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to Packet…</source>
- <translation>Gehe zu Paket...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Merge…</source>
- <translation>Zusa&amp;mmenführen...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
- <translation>Aus Hexdump &amp;importieren...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save this capture file</source>
- <translation>Speichern dieser Mitschnittdatei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save &amp;As…</source>
- <translation>Speichern &amp;als...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export Specified Packets…</source>
- <translation>Spezielle Pakete exportieren...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
- <translation>Paket&amp;bytes exportieren...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Print…</source>
- <translation>Drucken...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reload this file</source>
- <translation>Datei neu laden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reload as File Format/Capture</source>
- <translation>Als Datei/Mitschnitt neu laden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy this item&apos;s description</source>
- <translation>Beschreibung des Elements kopieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy this item&apos;s field name</source>
- <translation>Feldnamen des Elements kopieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy this item&apos;s value</source>
- <translation>Werte des Elements kopieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy this item as a display filter</source>
- <translation>Dieses Element als Anzeigefilter kopieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Apply as Column</source>
- <translation>Als Spalte anwenden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
- <translation>Spalte mit dem ausgewählten Feld in der Paketliste erstellen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Find a packet</source>
- <translation>Paket suchen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Find the next packet</source>
- <translation>Nächstes Paket finden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Find the previous packet</source>
- <translation>Vorheriges Paket finden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Mark/Unmark Packet(s)</source>
- <oldsource>&amp;Mark/Unmark Packet</oldsource>
- <translation>Paket &amp;markieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mark All Displayed</source>
- <translation>Alle angezeigte Pakete markieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mark all displayed packets</source>
- <translation>Alle angezeigte Pakete markieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unmark all displayed packets</source>
- <translation>Markierung bei allen angzeigten Pakete entfernen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Next Mark</source>
- <translation>Nächste Markierung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the next marked packet</source>
- <translation>Zum nächsten markierten Paket gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previous Mark</source>
- <translation>Vorherige Markierung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the previous marked packet</source>
- <translation>Zum vorherigen markierten Paket gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Ignore/Unignore Packet(s)</source>
- <oldsource>&amp;Ignore/Unignore Packet</oldsource>
- <translation>Paket &amp;ignorieren bzw. zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ignore All Displayed</source>
- <translation>Alle angezeigten Pakete ignorieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ignore all displayed packets</source>
- <translation>Alle angezeigten Pakete ignorieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unignore All Displayed</source>
- <translation>Alle angezeigte Pakete nicht mehr ignorieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Set/Unset Time Reference</source>
- <translation>Zeitreferenz setzen/zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
- <translation>Zeitreferenz für dieses Paket setzen oder zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unset All Time References</source>
- <translation>Alle Zeitreferenzen zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove all time references</source>
- <translation>Alle Zeitreferenzen löschen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Next Time Reference</source>
- <translation>Nächste Zeitreferenz</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the next time reference</source>
- <translation>Zur nächsten Zeitreferenz gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previous Time Reference</source>
- <translation>Vorherige Zeitreferenz</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the previous time reference</source>
- <translation>Zur vorherigen Zeitreferenz gehen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Shift or change packet timestamps</source>
- <translation>Paketzeitstempel verschieben oder ändern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add or change a packet comment</source>
- <translation>Paketkommentar hinzufügen oder ändern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete All Packet Comments</source>
- <translation>Alle Paketkommentare löschen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove all packet comments in the capture file</source>
- <translation>Alle Paketkommentare in der Mitschnittdatei löschen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Configuration Profiles…</source>
- <translation>Profile konfigurieren... (&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Configuration profiles</source>
- <translation>Profile konfigurieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Manage your configuration profiles</source>
- <translation>Konfigurationsprofile verwalten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
- <translation>Einstellungen von Wireshark verwalten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Capture File Properties</source>
- <translation>Eigenschaften der Mitschnittdatei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Capture file properties</source>
- <translation>Eigenschaften der Mitschnittdatei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
- <translation>&amp;Protokollhierarchie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
- <translation>Eine Zusammenfassung über die vorhandenen Protokolle in dieser Mitschnittdatei anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Capinfos</source>
- <translation>Capinfos</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reordercap</source>
- <translation>Reordercap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time Sequence (Stevens)</source>
- <translation>Zeit / Sequenznummern (Stevens)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
- <translation>TCP Zeit / Sequenznummern Graph (Stevens)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Throughput</source>
- <translation>Durchsatz</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Round Trip Time</source>
- <translation>Round-Trip-Zeit</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TCP round trip time</source>
- <translation>TCP Round-Trip-Zeit</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Window Scaling</source>
- <translation>Window Skalierung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TCP window scaling</source>
- <translation>TCP Window Skalierung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TLS Stream</source>
- <translation>TLS Stream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP Stream</source>
- <translation>HTTP Stream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP/2 Stream</source>
- <translation>HTTP/2 Stream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>QUIC Stream</source>
- <translation>QUIC Stream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
- <translation>Zeit / Sequenznummern (tcptrace)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
- <translation>TCP Zeit / Sequenznummern Graph (tcptrace)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Analyse this Association</source>
- <translation>Diese Verknüpfung analysieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show All Associations</source>
- <translation>Zeige alle Verknüpfungen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Flow Graph</source>
- <translation>Flow Graph</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Flow sequence diagram</source>
- <translation>Flow Sequenzdiagramm</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ANCP</source>
- <translation>ANCP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ANCP statistics</source>
- <translation>ANCP Statistiken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packets sorted by Instance ID</source>
- <translation>Pakete sortiert nach Instanz ID</translation>
- </message>
- <message>
- <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
- <translation>BACapp Statistik sortiert nach Instanz ID</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packets sorted by IP</source>
- <translation>Pakete sortiert nach IP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
- <translation>BACapp Statistik sortiert nach IP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packets sorted by object type</source>
- <translation>Pakete sortiert nach Objekttyp</translation>
- </message>
- <message>
- <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
- <translation>BACapp Statistik sortiert nach Objekttyp</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packets sorted by service</source>
- <translation>Pakete sortiert nach Dienst</translation>
- </message>
- <message>
- <source>BACapp statistics sorted by service</source>
- <translation>BACapp Statistik sortiert nach Dienst</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Collectd</source>
- <translation>Collectd</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Collectd statistics</source>
- <translation>Collectd Statistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>DNS</source>
- <translation>DNS</translation>
- </message>
- <message>
- <source>DNS statistics</source>
- <translation>DNS Statistiken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HART-IP</source>
- <translation>HART-IP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HART-IP statistics</source>
- <translation>HART-IP Statistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HPFEEDS</source>
- <translation>HPFEEDS</translation>
- </message>
- <message>
- <source>hpfeeds statistics</source>
- <translation>HPFEEDS Statistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP2</source>
- <translation>HTTP2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP2 statistics</source>
- <translation>HTTP2 Statistiken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packet Counter</source>
- <translation>Anzahl Pakete</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP packet counter</source>
- <translation>Anzahl HTTP Pakete</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Requests</source>
- <translation>Anfragen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP requests</source>
- <translation>HTTP Anfragen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Distribution</source>
- <translation>Lastverteilung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP load distribution</source>
- <translation>HTTP Lastverteilung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packet Lengths</source>
- <translation>Paketlängen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packet length statistics</source>
- <translation>Paketlängenstatistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sametime</source>
- <translation>Sametime</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sametime statistics</source>
- <translation>Sametime Statistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;ISUP Messages</source>
- <translation>&amp;ISUP Nachrichten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ISUP message statistics</source>
- <translation>ISUP Nachrichten Statistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Osmux packet counts</source>
- <translation>Anzahl Osmux Pakete</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RTSP packet counts</source>
- <translation>RTSP Paketzähler</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SM&amp;PP Operations</source>
- <translation>SM&amp;PP Transaktionen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SMPP operation statistics</source>
- <translation>SMPP Transaktionen Statistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;UCP Messages</source>
- <translation>&amp;UCP Nachrichten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UCP message statistics</source>
- <translation>UCP Nachrichten Statistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Change the way packets are dissected</source>
- <translation>Verändert die Dekodierung der Pakete</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reload Lua Plugins</source>
- <translation>Lua Plugins neu laden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reload Lua plugins</source>
- <translation>Lua Plugins neu laden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Advertisements by Topic</source>
- <translation>Advertisements nach Thema</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Advertisements by Source</source>
- <translation>Advertisements nach Quelle</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Advertisements by Transport</source>
- <translation>Advertisements nach Transportschicht</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Queries by Topic</source>
- <translation>Anfragen nach Thema</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Queries by Receiver</source>
- <translation>Anfragen nach Empfänger</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
- <translation>Wildcard Anfragen nach Muster</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
- <translation>Wildcard Anfragen nach Empfänger</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Advertisements by Queue</source>
- <translation>Advertisements nach Abarbeitungsschlange</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Queries by Queue</source>
- <translation>Anfragen nach Abarbeitungsschlange</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Streams</source>
- <translation>Streams</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LBT-RM</source>
- <translation>LBT-RM</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LBT-RU</source>
- <translation>LBR-RU</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Filter this Association</source>
- <translation>Diese Verknüpfung filtern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Conversations</source>
- <translation>Verbindungen (&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Endpoints</source>
- <translation>&amp;Endpunkte</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Shrink the main window text</source>
- <translation>Text im Hauptfenster verkleinern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Return the main window text to its normal size</source>
- <translation>Text im Hauptfenster auf normale Größe zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset Layout</source>
- <translation>Ansicht zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset appearance layout to default size</source>
- <translation>Anzeige auf Ausgangsgröße zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show each conversation hash table</source>
- <translation>Jede Verbindungshashtabelle zeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show each dissector table and its entries</source>
- <translation>Jede Dissectortabelle und die dazugehörigen Einträge anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
- <translation>Die aktuell unterstützten Protokolle und Anzeigefilterfelder anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MAC Statistics</source>
- <translation>MAC Statistiken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LTE MAC statistics</source>
- <translation>LTE MAC Statistiken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RLC Statistics</source>
- <translation>RLC Statistiken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LTE RLC statistics</source>
- <translation>LTE RLC Statistiken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LTE RLC graph</source>
- <translation>LTE RLC Graph</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MTP3 Summary</source>
- <translation>MTP3 Zusammenfassung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MTP3 summary statistics</source>
- <translation>Statistiken MTP3 Zusammenfassung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Bluetooth Devices</source>
- <translation>Bluetooth Geräte</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Bluetooth HCI Summary</source>
- <translation>Bluetooth HCI Zusammenfassung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Filter &amp;Expression…</source>
- <translation>Anzeigefilt&amp;erausdruck</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Filter Expression…</source>
- <translation>Anzeigefilterausdruck</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No GSM statistics registered</source>
- <translation>Keine GSM Statistik registriert</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No LTE statistics registered</source>
- <translation>Keine LTE Statistik registriert</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No MTP3 statistics registered</source>
- <translation>Keine MTP3 Statistik registriert</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stream Analysis</source>
- <translation>Stream Analyse</translation>
- </message>
- <message>
- <source>IAX2 Stream Analysis</source>
- <translation>Analyse IAX2 Stream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show Packet Bytes…</source>
- <translation>Paketbytes anzeigen...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to &amp;Linked Packet</source>
- <translation>Zu verknüpften Paket gehen (&amp;L)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UDP Multicast Streams</source>
- <translation>UDP Multicast Streams</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
- <translation>UTP Multicaststream Statistik anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>WLAN Traffic</source>
- <translation>WLAN Traffic</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
- <translation>IEEE 802.11 Wireless LAN Statistik anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add a display filter button.</source>
- <translation>Anzeigefilterknopf hinzufügen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Firewall ACL Rules</source>
- <translation>Firewall ACL Regeln</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create firewall ACL rules</source>
- <translation>Firewall ACL Regeln erstellen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Full Screen</source>
- <translation>&amp;Vollbild</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Credentials</source>
- <translation>Anmeldedaten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Options…</source>
- <translation>&amp;Optionen...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Wireless</source>
- <translation>&amp;Wireless</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Capture &amp;Filters…</source>
- <translation>Mitschnitt&amp;filter...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As Plain &amp;Text…</source>
- <translation>Als reiner &amp;Text...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As Plain &amp;Text</source>
- <translation>Als reiner &amp;Text...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As &amp;CSV</source>
- <translation>Als &amp;CSV</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As &amp;YAML</source>
- <translation>Als &amp;YAML</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All Visible Items</source>
- <translation>Alle sichtbaren Elemente</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All Visible Selected Tree Items</source>
- <translation>Alle sichtbare ausgewählten Elemente</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
- <translation>Anzeigefilter &amp;Makros...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Find Packet…</source>
- <translation>Paket &amp;finden...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Find Ne&amp;xt</source>
- <translation>Nächstes finden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Find Pre&amp;vious</source>
- <translation>Vorheriges finden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mark or unmark each selected packet</source>
- <translation>Jedes ausgewählte Paket markieren bzw. Markierung rückgängig machen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ignore or unignore each selected packet</source>
- <translation>Jedes ausgewählte Paket ignorieren bzw. Ignorieren zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time Shift…</source>
- <translation>Zeitverschieben...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packet Comment…</source>
- <translation>Paketkommentar...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Preferences…</source>
- <translation>Einstellungen...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TCP throughput</source>
- <translation>TCP Durchsatz</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TCP Stream</source>
- <translation>TCP Stream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UDP Stream</source>
- <translation>UDP Stream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Request Sequences</source>
- <translation>Anfrage Sequenzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HTTP Request Sequences</source>
- <translation>HTTP Anfrage Sequenzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Decode &amp;As…</source>
- <translation>Dekodieren &amp;als...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export PDUs to File…</source>
- <translation>PDUs in Datei exportieren...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;I/O Graph</source>
- <translation>&amp;I/O Graph</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create graphs based on display filter fields</source>
- <translation>Graph mit den Feldern des Anzeigefilters erstellen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Main Toolbar</source>
- <translation>&amp;Hauptleiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show or hide the main toolbar</source>
- <translation>Hauptleiste anzeigen oder verstecken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Filter Toolbar</source>
- <translation>&amp;Filter Werkzeugleiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
- <translation>Anzeigefilter-Werkzeugleiste anzeigen oder verstecken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Conversations at different protocol levels</source>
- <translation>Verbindungen auf einer anderen Protokollebene</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Endpoints at different protocol levels</source>
- <translation>Endpunkte auf einer anderen Protokollebene</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Colorize Packet List</source>
- <translation>Paketliste einfärben</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Draw packets using your coloring rules</source>
- <translation>Pakete einfärben</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Zoom In</source>
- <translation>Ver&amp;größern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enlarge the main window text</source>
- <translation>Text vergrößern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>Verkleinern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Normal Size</source>
- <translation>Normale Größe</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resize Columns</source>
- <translation>Spaltengröße anpassen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
- <translation>Spaltengröße an den Inhalt anpassen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
- <translation>Datum und Uhrzeit (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
- <translation>Paket mit Datum und Uhrzeit anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
- <translation>Jahr, Tag des Jahres, Uhrzeit (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
- <translation>Zeit des Pakets mit Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
- <translation>Uhrzeit (01:02:03.123456)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
- <translation>Sekunden seit 1970-01-01</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
- <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit der UNIX / POSIX Epoche (1970-01-01) anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
- <translation>Sekunden seit dem Start der Aufnahme</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
- <translation>Sekunden seit vorherigem aufgezeichneten Paket</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
- <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit dem vorherigen aufgezeichneten Paket anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
- <translation>Sekunden seit dem vorherigen angezeigten Paket</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
- <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit dem vorherigen angezeigten Paket anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
- <translation>UTC Datum und Uhrzeit (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
- <translation>Zeit des Pakets mit UTC Datum und Uhrzeit anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
- <translation>UTC Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
- <translation>Zeit des Pakets in UTC Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
- <translation>UTC Uhrzeit (01:02:03.123456)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
- <translation>Zeit des Pakets in UTC Uhrzeit anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Automatic (from capture file)</source>
- <translation>Automatisch (aus Mitschnittdatei)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
- <translation>Zeitpräzision aus Mitschnittdatei verwenden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Seconds</source>
- <translation>Sekunden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Tenths of a second</source>
- <translation>Zehntelsekunde</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Hundredths of a second</source>
- <translation>Hundertstel</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Milliseconds</source>
- <translation>Millisekunden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Microseconds</source>
- <translation>Mikrosekunden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Nanoseconds</source>
- <translation>Nanosekunden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
- <translation>Sekunden mit Stunden und Minuten anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display seconds with hours and minutes</source>
- <translation>Sekunden mit Minuten und Stunden anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
- <translation>&amp;Physikalische Adressen auflösen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
- <translation>Namen von bekannten MAC Adressen anzeigen. Es wird eine lokale Datenbank hierfür verwendet.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
- <translation>&amp;Netzwerkadressen auflösen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
- <translation>Namen von bekannten IPv4, IPv6 und IPX Adressen anzeigen. Dies kann Datenverkehr verursachen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
- <translation>&amp;Transportadressen auflösen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
- <translation>Namen von bekannten TCP, UDP und SCTP Diensten anzeigen. Dies kann Datenverkehr verursachen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
- <translation>Wire&amp;lessleiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
- <translation>Wirelessleiste anzeigen oder verstecken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Status Bar</source>
- <translation>&amp;Statusleiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show or hide the status bar</source>
- <translation>Statusleiste anzeigen oder verstecken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packet &amp;List</source>
- <translation>Paket&amp;liste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show or hide the packet list</source>
- <translation>Paketliste anzeigen oder verstecken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packet &amp;Details</source>
- <translation>Paket&amp;details</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show or hide the packet details</source>
- <translation>Paketdetails anzeigen oder verstecken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packet &amp;Bytes</source>
- <translation>Paket&amp;bytes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show or hide the packet bytes</source>
- <translation>Paketbytes anzeigen oder verstecken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Conversation Hash Tables</source>
- <translation>Verbindungshashtabelle (&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Dissector Tables</source>
- <translation>&amp;Dissector Tabelle</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Supported Protocols</source>
- <translation>Unter&amp;stützte Protokolle</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MAP Summary</source>
- <translation>MAP Zusammenfassung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>GSM MAP summary statistics</source>
- <translation>GSM MAP Zusammenfassung Statistik</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RLC &amp;Graph</source>
- <translation>LRC &amp;Graph</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Coloring Rules…</source>
- <translation>Einfärbungsregeln...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show Linked Packet in New Window</source>
- <translation>Verknüpftes Paket in einem neuen Fenster anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>New Coloring Rule…</source>
- <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
- <translation>Neue Einfärbungsregel</translation>
- </message>
- <message>
- <source>IA&amp;X2 Stream Analysis</source>
- <translation>Analyse IA&amp;X2 Stream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enabled Protocols…</source>
- <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
- <translation>Protokolle aktivieren...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wiki Protocol Page</source>
- <translation>Wikiseite Protokolle (en)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
- <translation>Wireshark Wikiseite für dieses Protokoll öffnen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Filter Field Reference</source>
- <translation>Referenz Filterfelder</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
- <translation>Die Anzeigefilter Rerferenzseite für dieses Feld öffnen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
- <translation>Zum Paket gehen auf das das ausgewählte Feld referenziert.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;VoIP Calls</source>
- <translation>&amp;VoIP Anrufe</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open &amp;Recent</source>
- <translation>Zuletzt geöffnete Dateien (&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Name Resol&amp;ution</source>
- <translation>Namensauflös&amp;ung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Service &amp;Response Time</source>
- <translation>Service Antwo&amp;rtzeit</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;RTP</source>
- <translation>&amp;RTP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>S&amp;CTP</source>
- <translation>S&amp;CTP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;ANSI</source>
- <translation>&amp;ANSI</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;GSM</source>
- <translation>&amp;GSM</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;LTE</source>
- <translation>&amp;LTE</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;MTP3</source>
- <translation>&amp;MTP3</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Open</source>
- <translation>Öffnen (&amp;O)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Quit</source>
- <translation>Beenden (&amp;Q)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Close</source>
- <translation>Schließen (&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display &amp;Filters…</source>
- <translation>Anzeige&amp;filter...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Unmark All Displayed</source>
- <translation>Markier&amp;ung bei allen angezeigten Paketen entfernen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>U&amp;nignore all displayed packets</source>
- <translation>Alle angezeigte Pakete nicht mehr ig&amp;norieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All VoIP Calls</source>
- <translation>Alle VoIP Anrufe</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SIP &amp;Flows</source>
- <translation>SIP &amp;Flows</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SIP Flows</source>
- <translation>SIP Flows</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RTP Streams</source>
- <translation>RTP Streams</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
- <translation>Editieren der Einfärbungsregeln der Paketliste.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
- <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
- <translation>Bluetooth ATT Server Attribute</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
- <translation>Paket in einem neuen &amp;Fenster anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show this packet in a separate window.</source>
- <translation>Paket in einem separaten Fenster anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
- <translation>Das verknüpfte Paket in einem separaten Fenster anzeigen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
- <translation>Während der Aufzeichnung automatisch scrollen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
- <translation>Automatisches Scrollen während der Aufzeichnung.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Expert Information</source>
- <translation>Experteninformationen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show expert notifications</source>
- <translation>Experteninformationen anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add an expression to the display filter.</source>
- <translation>Einen Ausruck zum Anzeigefilter hinzufügen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
- <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
- <translation>Beginn von &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No ANSI statistics registered</source>
- <oldsource>No tools registered</oldsource>
- <translation>Keine ANSI Statistik registriert</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resolved Addresses</source>
- <translation>Aufgelöste Adressen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
- <translation>Zeige jede Tabelle von ausflösbaren Adressen in Textform an.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;1</source>
- <translation>Farbe &amp;1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
- <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
- <translation>Die aktuelle Verbindung einfärben.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;2</source>
- <translation>Farbe &amp;2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;3</source>
- <translation>Farbe &amp;3</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;4</source>
- <translation>Farbe &amp;4</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;5</source>
- <translation>Farbe &amp;5</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;6</source>
- <translation>Farbe &amp;6</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;7</source>
- <translation>Farbe &amp;7</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;8</source>
- <translation>Farbe &amp;8</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color &amp;9</source>
- <translation>Farbe &amp;9</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color 1&amp;0</source>
- <translation>Farbe 1&amp;0</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
- <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
- <translation>Eine neue Einfärbungsregel basierend auf diesem Feld erstellen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset Colorization</source>
- <translation>Einfärben zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset colorized conversations.</source>
- <translation>Einfärbung von Verbindungen zurücksetzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RTP Stream Analysis</source>
- <translation>RTP Stream Analyse</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit Resolved Name</source>
- <translation>Auflösbare Namen editieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
- <translation>Namensauflösung manuell bearbeiten.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable and disable specific protocols</source>
- <translation>Einzelne Protokolle aktivieren/deaktivieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Check for Updates</source>
- <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
- <translation>Nach Aktualisierungen suchen</translation>
- </message>
- <message>
- <source> before quitting</source>
- <translation> vor dem Schließen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save packets before merging?</source>
- <translation>Pakete vor dem Zusammenführen speichern?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
- <translation>Eine temporäre Mitschnittdatei kann nicht zusammengeführt werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
- <translation>Vor der Zusammenführung Änderungen in &quot;%1&quot; speichern?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
- <translation>Änderungen müssen vor dem Zusammenführen gespeichert werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid Display Filter</source>
- <translation>Ungültiger Anzeigefilter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid Read Filter</source>
- <translation>Ungültiger Lesefilter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
- <translation>Der Filterausdruck %1 ist kein gültiger Lesefilter. (%2).</translation>
- </message>
- <message>
- <source> before importing a capture</source>
- <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
- <translation> vor dem Importieren einer Aufzeichnung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>Kann nicht nach &quot;%1&quot; exportieren.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
- <translation>Pakete können nicht in die aktuelle Mitschnittdatei exportiert werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
- <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
- <translation>Wollen Sie die durchgeführten Änderungen speichern%1?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
- <translation>Die aufgezeichneten Pakete gehen verloren wenn sie nicht gespeichert werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
- <translation>Sollen die Änderungen an der Mitschnittdatei &quot;%1&quot;%2 gespeichert werden?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
- <translation>Änderungen gehen verloren, wenn sie nicht gesichert werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to drop files during capture.</source>
- <translation>Dateien können während dem Mitschnitt nicht verworfen werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
- <translation>Wollen Sie die Aufzeichnung stoppen und die aufgezeichneten Pakete speichern%1?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
- <translation>Wollen Sie die aufgezeichneten Pakete speichern%1?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save before Continue</source>
- <translation>Vor dem Fortsetzen speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stop and Save</source>
- <translation>Stoppen und speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
- <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
- <translation>Stoppen und beenden &amp;ohne zu speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Quit &amp;without Saving</source>
- <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
- <translation>&amp;Ohne speichern beenden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show or hide the toolbar</source>
- <translation>Werkzeugleise anzeigen oder verstecken</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Continue &amp;without Saving</source>
- <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
- <translation>Fortsetzen &amp;ohne zu Speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
- <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
- <translation>Stoppen und Fortsetzen &amp;ohne zu Speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
- <translation>Die Wireshark Netzwerk Analysesoftware</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Capturing from %1</source>
- <translation>Aufzeichnen von %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source> before opening another file</source>
- <translation> vor dem Öffnen einer anderen Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1: %2</source>
- <translation>%1: %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Saving %1</source>
- <translation>Speichere %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No interface selected</source>
- <translation>Keine Schnittstelle ausgewählt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid capture filter</source>
- <translation>Ungültiger Mitschnittfilter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear Menu</source>
- <translation>Menüeinträge löschen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
- <translation>Bitte Warten während Wireshark initialisiert wird</translation>
- </message>
- <message>
- <source> before closing the file</source>
- <translation> vor dem Schließen der Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export Selected Packet Bytes</source>
- <translation>Ausgewählte Paketbytes exportieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No Keys</source>
- <translation>Keine Schlüssel</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
- <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
- <translation type="vanished">
- <numerusform>SSL Sitzungsschlüssel exportieren (%Ln Schlüssel)</numerusform>
- <numerusform>SSL Sitzungsschlüssel exportieren (%Ln Schlüssel)</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
- <translation>Rohdaten (*.bin *.dat *.raw);; Alle Dateien (</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Merging files</source>
- <translation>Dateien zusammenfügen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
- <translation>Text konnte nicht kopiert werden. Probieren sie einen anderen Eintrag.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Are you sure you want to remove all packet comments?</source>
- <translation>Wollen Sie alle Paketkommentare löschen?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to build conversation filter.</source>
- <translation>Verbindungsfilter kann nicht erstellt werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source> before reloading the file</source>
- <translation> vor dem Neuladen der Datei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No filter available. Try another </source>
- <translation>Kein Filter verfügbar. Probieren Sie einen anderen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
- <translation>Fehler beim Erstellen eines Filters für diese Verbindung.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No previous/next packet in conversation.</source>
- <translation>Kein vorheriges/nächstes Paket in dieser Verbindung.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No Interface Selected</source>
- <translation>Keine Schnittstelle ausgewählt</translation>
- </message>
- <message>
- <source> before starting a new capture</source>
- <translation> vor dem Starten einer neuen Aufzeichnung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>There are no TLS Session Keys to save.</source>
- <translation>Es sind keine TLS Sitzungsschlüssel zum speichern vorhanden.</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Export TLS Session Keys (%Ln key(s))</source>
- <translation>
- <numerusform>TLS Sitzungsschlüssel exportieren (%Ln Schlüssel)</numerusform>
- <numerusform>TLS Sitzungsschlüssel exportieren (%Ln Schlüssel)</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>TLS Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
- <translation>TLS Sitzungsschlüssel (*.keys *.txt);; Alle Dateien (</translation>
- </message>
- <message>
- <source> before restarting the capture</source>
- <translation> vor dem Neustart der Aufzeichnung</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wiki Page for %1</source>
- <translation>Wikiseite für &amp;1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
- <translation>&lt;p&gt;Das Wireshark Wiki wird durch die Community gepflegt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Seite, die aufgerufen werden soll, kann wundervoll, unvollständig, falsch oder gar nicht vorhanden sein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zum Wiki gehen?&lt;/p&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading</source>
- <translation>Laden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reloading</source>
- <translation>Reloading</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rescanning</source>
- <translation>Rescanning</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>MainWindowPreferencesFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
@@ -8053,6 +6827,22 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Icons &amp; Text</translation>
</message>
<message>
+ <source>Window title</source>
+ <translation>Fenstertitel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Custom window title to be appended to the existing title&lt;br/&gt;%F = file path of the capture file&lt;br/&gt;%P = profile name&lt;br/&gt;%S = a conditional separator (&amp;quot; - &amp;quot;) that only shows when surrounded by variables with values or static text&lt;br/&gt;%V = version info&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Angepasster Fenstertitel der dem bestehenden Titel angehängt wird&lt;br/&gt;%F = Dateipfad der Mitschnittdatei&lt;br/&gt;%P = Profilname&lt;br/&gt;%S = ein bedingtes Trennzeichen (&amp;quot; - &amp;quot;) dass nur angezeigt wird wenn es von Variablen mit Werten oder statische Text umgeben ist&lt;br/&gt;%V = Versionsinformation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prepend window title</source>
+ <translation>Fenstertitel anhängen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Custom window title to be prepended to the existing title&lt;br/&gt;%F = file path of the capture file&lt;br/&gt;%P = profile name&lt;br/&gt;%S = a conditional separator (&amp;quot; - &amp;quot;) that only shows when surrounded by variables with values or static text&lt;br/&gt;%V = version info&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Angepasster Fenstertitel der dem bestehenden Titel angehängt wird&lt;br/&gt;%F = Dateipfad der Mitschnittdatei&lt;br/&gt;%P = Profilname&lt;br/&gt;%S = ein bedingtes Trennzeichen (&amp;quot; - &amp;quot;) dass nur angezeigt wird wenn es von Variablen mit Werten oder statische Text umgeben ist&lt;br/&gt;%V = Versionsinformation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Language: </source>
<translation>Sprache:</translation>
</message>
@@ -8141,6 +6931,68 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>ManufDialog</name>
+ <message>
+ <source>MAC Address Blocks</source>
+ <translation>MAC-Adressblöcke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search MAC address or address prefix. Special purpose bits are masked.</source>
+ <translation>Suche nach MAC-Adresse oder -Adresspräfix. Bits mit speziellem Zweck werden maskiert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MAC Address</source>
+ <translation>MAC Adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search vendor name using a case-insentitive regular expression.</source>
+ <translation>Suche nach Hersteller mit regulärem Ausdruck (Groß-/Kleinschreibung irrelevant).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vendor Name</source>
+ <translation>Herstellername</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show short name column.</source>
+ <translation>Spalte Kurzname anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Short name</source>
+ <translation>Kurzname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select all</source>
+ <translation>Alle auswählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Suchen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>Zurücksetzen</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ManufTableModel</name>
+ <message>
+ <source>Address Block</source>
+ <translation>Adressblock</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Short Name</source>
+ <translation>Kurzname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vendor Name</source>
+ <translation>Herstellername</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>ModulePreferencesScrollArea</name>
<message>
<source>ScrollArea</source>
@@ -8350,8 +7202,55 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<context>
<name>PacketCommentDialog</name>
<message>
- <source>Packet %1 Comment</source>
- <translation>Paket %1 Kommentar</translation>
+ <source>Edit Packet Comment</source>
+ <translation>Paketkommentar bearbeiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add Packet Comment</source>
+ <translation>Paketkommentar hinzufügen</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PacketDiagram</name>
+ <message>
+ <source>Packet diagram</source>
+ <translation>Paketdiagramm</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Field Values</source>
+ <translation>Zeige Feldwerte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Diagram As…</source>
+ <translation>Diagramm speichern als…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy as Raster Image</source>
+ <translation>Als Rasterbild kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as SVG</source>
+ <translation>…als SVG</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
+ <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
+ <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
+ <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Scalable Vector Graphics (*.svg)</source>
+ <translation>Scalable Vector Graphics (*.svg)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Graph As…</source>
+ <translation>Graph speichern als…</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -8365,6 +7264,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
+ <source>Show packet bytes</source>
+ <translation>Paketbytes anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Layout:</source>
+ <translation>Ansicht:</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Packet %1</source>
<translation>Paket %1</translation>
</message>
@@ -8380,6 +7287,13 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Bytes %1-%2</source>
<translation>Bytes %1-%2</translation>
</message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%Ln byte(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln Byte</numerusform>
+ <numerusform>%Ln Bytes</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PacketFormatGroupBox</name>
@@ -8443,16 +7357,36 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Bytes</source>
<translation>Byte</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Include secondary data sources</source>
+ <translation>Zweite Datenquelle inkludieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Generate hexdumps for secondary data sources like reassembled or decrypted buffers in addition to the frame&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Generiere zusätzlich zum Frame Hex Dumps für sekundäre Datenquellen, wie zusammengefügte oder entschlüsselte Puffer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PacketList</name>
<message>
+ <source>Protocol Preferences</source>
+ <translation>Protokolleinstellungen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Summary as Text</source>
<translation>Zusammenfassung als Text</translation>
</message>
<message>
- <source>Decode As</source>
- <translation>Dekodieren als</translation>
+ <source>…as CSV</source>
+ <translation>…als CSV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…as YAML</source>
+ <translation>…als YAML</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Decode As…</source>
+ <translation>Dekodieren als…</translation>
</message>
<message>
<source>Frame %1: %2
@@ -8482,10 +7416,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Rechts ausrichten</translation>
</message>
<message>
- <source>Column Preferences</source>
- <translation>Spalteneigenschaft</translation>
- </message>
- <message>
<source>Edit Column</source>
<translation>Spalte editieren</translation>
</message>
@@ -8494,8 +7424,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Größe an Inhalt anpassen</translation>
</message>
<message>
- <source>Resize Column to Width</source>
- <translation>Spaltenbreite an Inhalt anpassen</translation>
+ <source>Column Preferences…</source>
+ <translation>Spalteneigenschaft…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resize Column to Width…</source>
+ <translation>Spaltenbreite an Inhalt anpassen…</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve Names</source>
@@ -8517,8 +7451,20 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<context>
<name>PacketListModel</name>
<message>
- <source>Sorting &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; wird sortiert</translation>
+ <source>Column</source>
+ <translation>Spalte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 can only be sorted with %2 or fewer visible rows; increase cache size in Layout preferences</source>
+ <translation>%1 kann nur mit %2 oder weniger sichtbaren Einträgen sortiert werden; Zwischenspeichergröße in Layout-Einstellungen erhöhen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sorting &quot;%1&quot;…</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; wird sortiert…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sorting …</source>
+ <translation>Sortiere ...</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -8552,6 +7498,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>&amp;Ignorierte Pakete löschen</translation>
</message>
<message>
+ <source>Include &amp;depended upon packets</source>
+ <translation>Abhängige Pakete einschließen (&amp;d)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Also include packets depended upon, such as those used to reassemble displayed packets</source>
+ <translation>Auch abhängige Pakete einschließen, z. B. solche aus zusammengefügten Paketen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>First &amp;to last marked</source>
<translation>Vom ersten bis &amp;zum letzten markierten</translation>
</message>
@@ -8569,14 +7523,21 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
- <name>PathChooserDelegate</name>
+ <name>PathSelectionDelegate</name>
+ <message>
+ <source>Open a pipe</source>
+ <translation>Öffne eine Pipe</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PathSelectionEdit</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Pipe</source>
- <translation>Öffne Pipe</translation>
+ <source>Select a path</source>
+ <translation>Pfad auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -8597,6 +7558,18 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Scope</source>
+ <translation>Anwendungsbereich</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Description</source>
+ <translation>Beschreibung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Homepage</source>
+ <translation>Webseite</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PortsModel</name>
@@ -8648,8 +7621,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>eine Einstellung</translation>
</message>
<message>
- <source>Open %1 preferences</source>
- <translation>%1 Einstellungen öffnen</translation>
+ <source>Browse…</source>
+ <translation>Öffnen...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open %1 preferences…</source>
+ <translation>%1 Einstellungen öffnen…</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid value.</source>
@@ -8663,6 +7640,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Suchen:</translation>
</message>
<message>
+ <source>Checking this will show only changed preferences.</source>
+ <translation>Durch Aktivieren dieser Option werden nur geänderte Einstellungen angezeigt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show changed values</source>
+ <translation>Zeige geänderte Werte</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
@@ -8717,6 +7702,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Jedes Paket auf eine neue Seite drucken</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Print capture file information on each page&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dateiinformation auf jeder Seite hinzufügen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capture information header</source>
+ <translation>Kopfzeile mit Mitschnittinformationen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&amp;quot;+&amp;quot; und &amp;quot;-&amp;quot; Tasten benutzen, um die Vorschau zu vergrößern oder zu verkleinern. Mit der &amp;quot;0&amp;quot; Taste wird der Zoom zurück gesetzt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
@@ -8733,12 +7726,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Drucken</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Print</source>
- <translation>Drucken</translation>
+ <source>&amp;Print…</source>
+ <translation>Drucken… (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Page &amp;Setup</source>
- <translation>&amp;Seite einrichten</translation>
+ <source>Page &amp;Setup…</source>
+ <translation>&amp;Seite einrichten…</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
@@ -8786,6 +7779,25 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Exportieren</translation>
</message>
<message>
+ <source>From Zip File...</source>
+ <translation>Aus ZIP Datei...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>From Directory...</source>
+ <translation>Aus Verzeichnis...</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%Ln Selected Personal Profile(s)...</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln ausgewählte(s) persönliche(s) Profil(e)...</numerusform>
+ <numerusform>%Ln ausgewählte(s) persönliche(s) Profil(e)...</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All Personal Profiles...</source>
+ <translation>Alle persönlichen Profile...</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>New profile</source>
<translation>Neues Profil</translation>
</message>
@@ -8814,7 +7826,7 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln selected personal profile(s)</source>
- <translation>
+ <translation type="vanished">
<numerusform>%Ln ausgewähltes persönliches Profil</numerusform>
<numerusform>%Ln ausgewählte persönliche Profile</numerusform>
</translation>
@@ -8855,18 +7867,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Zipdatei (*.zip)</translation>
</message>
<message>
- <source>from zip file</source>
- <translation>von Zipdatei</translation>
- </message>
- <message>
- <source>from directory</source>
- <translation>von einem Verzeichnis</translation>
- </message>
- <message>
- <source>all personal profiles</source>
- <translation>Alle persönlichen Profile</translation>
- </message>
- <message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
@@ -9033,6 +8033,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Frame</source>
<translation>Frame</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Loading</source>
+ <translation>Laden</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProtoTree</name>
@@ -9041,6 +8045,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Paketdetails</translation>
</message>
<message>
+ <source>Not a field or protocol</source>
+ <translation>Kein Feld oder Protokoll</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No field reference available for text labels.</source>
+ <translation>Keine Feldbeschreibung als Textbezeichnung verfügbar</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Expand Subtrees</source>
<translation>Unterzweig aufklappen</translation>
</message>
@@ -9093,6 +8105,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Referenz Filterfelder</translation>
</message>
<message>
+ <source>Copied </source>
+ <translation>Kopiert</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Wiki Page for %1</source>
<translation>Wikiseite für &amp;1</translation>
</message>
@@ -9148,6 +8164,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Bits/s (bei denen das Protokoll die höchste Ebene hat)</translation>
</message>
<message>
+ <source>PDUs</source>
+ <translation>PDUs</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
@@ -9168,6 +8188,30 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Liste der Streams als YAML kopieren.</translation>
</message>
<message>
+ <source>Copy short names</source>
+ <translation>Kurznamen kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy short protocol names in use.</source>
+ <translation>Protokollkurznamen in Verwendung kopieren.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable unused protocols</source>
+ <translation>Unbenutzte Protokolle deaktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable all protocols but those listed.</source>
+ <translation>Alle Protokolle außer gelisteten deaktivieren.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Re-enable unused protocols</source>
+ <translation>Unbenutzte Protokolle reaktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Re-enable protocols that were disabled in this dialog.</source>
+ <translation>In diesem Dialog deaktivierte Protokolle reaktivieren.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
<translation>Statistiken der Protokollhierarchie</translation>
</message>
@@ -9184,6 +8228,22 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>als YAML</translation>
</message>
<message>
+ <source>protocol short names</source>
+ <translation>Protokollkurznamen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Protocols</source>
+ <translation>Protokolle</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable unused</source>
+ <translation>Unbenutzte deaktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Revert changes</source>
+ <translation>Änderungen zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>No display filter.</source>
<translation>Kein Anzeigefilter.</translation>
</message>
@@ -9191,6 +8251,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Display filter: %1</source>
<translation>Anzeigefilter: %1</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Unused protocols have been disabled.</source>
+ <translation>Unbenutzte Protokolle wurden deaktiviert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Protocol changes have been reverted.</source>
+ <translation>Protokolländerungen wurden zurückgesetzt.</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProtocolPreferencesMenu</name>
@@ -9211,8 +8279,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>%1 hat keine Einstellungen</translation>
</message>
<message>
- <source>Open %1 preferences</source>
- <translation>%1 Einstellungen öffnen</translation>
+ <source>Open %1 preferences…</source>
+ <translation>%1 Einstellungen öffnen…</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -9262,7 +8330,7 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Als Filter anwenden</translation>
</message>
<message>
- <source>Prepare a Filter</source>
+ <source>Prepare as Filter</source>
<translation>Als Filter vorbereiten</translation>
</message>
<message>
@@ -9294,6 +8362,22 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>nicht das Ausgewählte</translation>
</message>
<message>
+ <source>…and Selected</source>
+ <translation>…und das Ausgewählte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…or Selected</source>
+ <translation>…oder das Ausgewählte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…and not Selected</source>
+ <translation>…und nicht das Ausgewählte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>…or not Selected</source>
+ <translation>…oder nicht das Ausgewählte</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>A </source>
<translation>A</translation>
</message>
@@ -9306,10 +8390,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
- <source>Prepare as Filter</source>
- <translation>Als Filter vorbereiten</translation>
- </message>
- <message>
<source>Don&apos;t show this message again.</source>
<translation>Diese Mitteilung nicht mehr anzeigen.</translation>
</message>
@@ -9330,14 +8410,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>%1 Einträge.</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>Editieren</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Browse</source>
- <translation>Öffnen</translation>
- </message>
- <message>
<source>Base station</source>
<translation>Base Station</translation>
</message>
@@ -9398,6 +8470,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Marker fehlt?</translation>
</message>
<message>
+ <source>LTE</source>
+ <translation>LTE</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NR</source>
+ <translation>NR</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>C-RNTI</source>
<translation>C-RNTI</translation>
</message>
@@ -9418,6 +8498,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>UEId</translation>
</message>
<message>
+ <source>RAT</source>
+ <translation>RAT</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>UL Frames</source>
<translation>UL Frames</translation>
</message>
@@ -9502,6 +8586,34 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>LCID 10</translation>
</message>
<message>
+ <source>LCID 32</source>
+ <translation>LCID 32</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LCID 33</source>
+ <translation>LCID 33</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LCID 34</source>
+ <translation>LCID 34</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LCID 35</source>
+ <translation>LCID 35</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LCID 36</source>
+ <translation>LCID 36</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LCID 37</source>
+ <translation>LCID 37</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LCID 38</source>
+ <translation>LCID 38</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>TM</source>
<translation>TM</translation>
</message>
@@ -9601,9 +8713,21 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>Default value is empty</source>
<translation>Standardwert ist leer</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Gap in dissection</source>
+ <translation>Lücke bei der Dissection</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit…</source>
+ <translation>Editieren…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Browse…</source>
+ <translation>Öffnen…</translation>
+ </message>
</context>
<context>
- <name>QObject::QObject</name>
+ <name>QObject::QObject::QObject</name>
<message>
<source>CCCH</source>
<translation>CCCH</translation>
@@ -9819,6 +8943,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Aufgelöste Adressen</translation>
</message>
<message>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save as…</source>
+ <translation>Speichern als...</translation>
+ </message>
+ <message>
<source># Resolved addresses found in %1</source>
<translation># Resolved addresses found in %1 </translation>
</message>
@@ -9832,6 +8964,61 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>ResolvedAddressesView</name>
+ <message>
+ <source>as Plain Text</source>
+ <translation>als reiner Text</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy selected rows</source>
+ <translation>Ausgewählte Reihen kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy table</source>
+ <translation>Tabelle kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>as CSV</source>
+ <translation>als CSV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>as JSON</source>
+ <translation>als JSON</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save selected rows as…</source>
+ <translation>Ausgewählte Reihen speichern...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save table as…</source>
+ <translation>Tabelle speichern als...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Resolved Addresses As…</source>
+ <translation>Aufgelöste Adressen speichern als...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Plain text (*.txt)</source>
+ <translation>Reiner Text (*.txt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>CSV Document (*.csv)</source>
+ <translation>CSV Dokument (*.csv)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>JSON Document (*.json)</source>
+ <translation>JSON Dokument (*.json)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Warnung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to save %1: %2</source>
+ <translation>Speichern von %1 nicht möglich: %2</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>ResponseTimeDelayDialog</name>
<message>
<source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
@@ -10003,14 +9190,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Hinweg&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Rückweg&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Forward</source>
- <translation>Hinweg</translation>
- </message>
- <message>
<source>Packet</source>
<translation>Paket</translation>
</message>
@@ -10044,165 +9223,104 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
- <source>Reverse</source>
- <translation>Rückweg</translation>
+ <source>Stream %1</source>
+ <translation>Stream %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Graph</source>
- <translation>Graph</translation>
+ <source>Stream %1 Jitter</source>
+ <translation>Jitter Stream %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jitterwerte vom Hinweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Stream %1 Difference</source>
+ <translation>Stream %1 Unterschied</translation>
</message>
<message>
- <source>Forward Jitter</source>
- <translation>Jitter Hinweg</translation>
+ <source>Stream %1 Delta</source>
+ <translation>Delta Stream %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Differenzwerte vom Hinweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source> %1 streams, </source>
+ <translation>%1 Streams,</translation>
</message>
<message>
- <source>Forward Difference</source>
- <translation>Differenz Hinweg</translation>
+ <source>Save one stream CSV</source>
+ <translation>Speichern ein Stream CSV</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Deltawerte vom Hinweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Save all stream&apos;s CSV</source>
+ <translation>Speichern alle Streams CSV</translation>
</message>
<message>
- <source>Forward Delta</source>
- <translation>Delta Hinweg</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jitterwerte vom Rückweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reverse Jitter</source>
- <translation>Jitter Rückweg</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Differenzwerte vom Rückweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reverse Difference</source>
- <translation>Differenz Rückweg</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Deltawerte vom Rückweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reverse Delta</source>
- <translation>Delta Rückweg</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
- <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unsynchronized Forward and Reverse Audio</source>
- <translation>Asynchrones Audio zwischen Hinweg und Rückweg</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stream Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
- <translation>Synchronisiertes Audio des Hin- und Rückweges streamen </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of earlier stream.</source>
- <translation>Audiodaten von beiden Kanälen, synchronisiert zum Startzeitpunkt des früheren Streams speichern.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stream Synchronized Forward Stream Audio</source>
- <translation>Synchronisiertes Audio des Hinweges streamen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
- <translation>Audiodaten des Hinwegstreams synchronisiert zum Startzeitpunkt des früheren Streams speichern.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stream Synchronized Reverse Stream Audio</source>
- <translation>Synchronisiertes Audio des Rückweges streamen </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
- <translation>Audiodaten des Rückwegstreams synchronisiert zum Startzeitpunkt des früheren Streams speichern.</translation>
+ <source>&amp;Analyze</source>
+ <translation>&amp;Analysieren</translation>
</message>
<message>
- <source>File Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
- <translation>Audiostream des Hin- und Rückweges speichern</translation>
+ <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
+ <translation>Analysefenster für die ausgewählten Streams anzeigen</translation>
</message>
<message>
- <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of file.</source>
- <translation>Audiodaten von beiden Kanälen, synchronisiert zum Startzeitpunkt der Datei speichern.</translation>
+ <source>&amp;Set List</source>
+ <translation>Liste &amp;setzen</translation>
</message>
<message>
- <source>File Synchronized Forward Stream Audio</source>
- <translation>Audiostream des Hinweges speichern</translation>
+ <source>&amp;Add to List</source>
+ <translation>Zur Liste hinzufügen &amp;a</translation>
</message>
<message>
- <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of file.</source>
- <translation>Audiodaten des Hinwegstreams synchronisiert zum Startzeitpunkt der Datei speichern.</translation>
+ <source>&amp;Remove from List</source>
+ <translation>Aus Liste entfe&amp;rnen</translation>
</message>
<message>
- <source>File Synchronized Reverse Stream Audio</source>
- <translation>Audiostream des Rückweges speichern</translation>
+ <source>Replace existing list in RTP Analysis Dialog with new one</source>
+ <translation>Vorhandene Liste in RTP Analyse Dialog mit neuer ersetzen</translation>
</message>
<message>
- <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of file.</source>
- <translation>Audiodaten des Rückwegstreams synchronisiert zum Startzeitpunkt der Datei speichern.</translation>
+ <source>Add new set to existing list in RTP Analysis Dialog</source>
+ <translation>Neuen Satz zu vorhandener Liste im RTP Analyse Dialog hinzufügen</translation>
</message>
<message>
- <source>Save the unsynchronized audio data for both channels.</source>
- <oldsource>Save the audio data for both channels.</oldsource>
- <translation>Asynchrone Audiodaten beider Kanäle speichern.</translation>
+ <source>Remove selected streams from list in RTP Analysis Dialog</source>
+ <translation>Ausgewählte Streams aus RTP Analyse Dialog Liste entfernen</translation>
</message>
<message>
- <source>Unsynchronized Forward Stream Audio</source>
- <oldsource>Forward Stream Audio</oldsource>
- <translation>Asynchroner Audiostream des Hinweges</translation>
+ <source>Graph</source>
+ <translation>Graph</translation>
</message>
<message>
- <source>Save the unsynchronized forward stream audio data.</source>
- <oldsource>Save the forward stream audio data.</oldsource>
- <translation>Asynchroner Audiostream des Hinweges speichern.</translation>
+ <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
+ <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Unsynchronized Reverse Stream Audio</source>
- <oldsource>Reverse Stream Audio</oldsource>
- <translation>Asynchroner Audiostream des Rückweges</translation>
+ <source>&amp;Export</source>
+ <translation>&amp;Exportieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Save the unsynchronized reverse stream audio data.</source>
- <oldsource>Save the reverse stream audio data.</oldsource>
- <translation>Asynchroner Audiostream des Rückweges speichern.</translation>
+ <source>Open export menu</source>
+ <translation>Exportmenü öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>CSV</source>
<translation>CSV</translation>
</message>
<message>
- <source>Save both tables as CSV.</source>
- <translation>Beide Tabellen als CSV Datei sichern.</translation>
+ <source>Save tables as CSV.</source>
+ <translation>Tabellen aus CSV speichern.</translation>
</message>
<message>
- <source>Forward Stream CSV</source>
- <translation>Hinwegstream CSV</translation>
+ <source>Current Tab Stream CSV</source>
+ <translation>Aktueller Tab Stream CSV</translation>
</message>
<message>
- <source>Save the forward table as CSV.</source>
- <translation>Tabelle Hinweg als CSV speichern.</translation>
+ <source>Save the table on the current tab as CSV.</source>
+ <translation>Speichere die Tabelle des aktuellen Tabs als CSV</translation>
</message>
<message>
- <source>Reverse Stream CSV</source>
- <translation>Rückwegstream CSV</translation>
+ <source>All Tab Streams CSV</source>
+ <translation>Alle Tabs Stream CSV</translation>
</message>
<message>
- <source>Save the reverse table as CSV.</source>
- <translation>Rückweg Tabelle als CSV speichern.</translation>
+ <source>Save the table from all tabs as CSV.</source>
+ <translation>Tabellen aller Tabs als CSV Datei sichern.</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph</source>
@@ -10237,74 +9355,42 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>N</translation>
</message>
<message>
- <source>RTP Stream Analysis</source>
- <translation>RTP Stream Analyse</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to save RTP data.</source>
- <translation>RTP Daten können nicht gesichert werden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can&apos;t synchronize when only one channel is selected</source>
- <translation>Wenn nur ein Kanal ausgewählt ist, kann nicht synchronisiert werden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None of channels was selected</source>
- <translation>Es wurde kein Kanal ausgewählt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save forward and reverse stream audio</source>
- <translation>Audiostream des Hin- und Rückweges speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Raw (*.raw)</source>
- <translation>Raw (*.raw)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Information</source>
- <translation>Information</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save was interrupted</source>
- <translation>Speichern wurde unterbrochen</translation>
+ <source>Prepare &amp;Filter</source>
+ <translation>&amp;Filter vorbereiten</translation>
</message>
<message>
- <source>Save or read of file was failed during saving</source>
- <translation>Speichern oder Lesen der Datei war fehlerhaft</translation>
+ <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
+ <translation>Filter für ausgewählte Streams vorbereiten.</translation>
</message>
<message>
- <source>Codec is not supported, file is incomplete</source>
- <translation>Codec wird nicht unterstützt. Datei ist unvollständig</translation>
+ <source>&amp;Current Tab</source>
+ <translation>Aktueller Tab (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Codec rate is not supported, file is incomplete</source>
- <translation>Codecrate wird nicht unterstützt. Datei ist unvollständig</translation>
+ <source>Prepare a filter matching current tab.</source>
+ <translation>Filter für aktuellen Tab vorbereiten.</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown error occured</source>
- <translation>Unbekannter Fehler</translation>
+ <source>&amp;All Tabs</source>
+ <translation>&amp;Alle Tabs</translation>
</message>
<message>
- <source>SSRC value not found.</source>
- <translation>SSRC Wert nicht gefunden</translation>
+ <source>Prepare a filter matching all tabs.</source>
+ <translation>Filter für alle Tabs vorbereiten.</translation>
</message>
<message>
- <source>No streams found.</source>
- <translation>Keine Streams gefunden</translation>
+ <source>RTP Stream Analysis</source>
+ <translation>RTP Stream Analyse</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 streams found.</source>
- <translation>%1 Streams gefunden.</translation>
+ <source>Save Graph As…</source>
+ <translation>Graph speichern als…</translation>
</message>
<message>
<source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
<translation> G: Gehe zu Paket, N: Nächstes Paket mit einem Problem</translation>
</message>
<message>
- <source>No Audio</source>
- <translation>Kein Ton</translation>
- </message>
- <message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
</message>
@@ -10321,89 +9407,13 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Graph As</source>
- <translation>Graph speichern als</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
- <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: Falsche Länge des aufgezeichneten Pakets.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
- <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: RTP Daten mit Blindgruppen.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
- <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: I/O Problem.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
- <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: Nicht alle Daten aufgezeichnet.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save forward stream audio</source>
- <translation>Audiostream des Hinwegs speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save reverse stream audio</source>
- <translation>Audiostream des Rückweges speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sun Audio (*.au)</source>
- <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning</source>
- <translation>Warnungen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to save in that format</source>
- <translation>Dieses Format kann nicht gespeichert werden</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to save %1</source>
- <translation>Kann %1 nicht sichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Saving %1</source>
- <translation>Speichere %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error</source>
- <translation>Fehler</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save forward stream CSV</source>
- <translation>Hinweg Stream als CSV speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save reverse stream CSV</source>
- <translation>Rückweg Stream als CSV speichern</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save CSV</source>
- <translation>Als CSV speichern</translation>
- </message>
- <message>
<source>Comma-separated values (*.csv)</source>
<translation>Komma getrennte Werte (*.csv)</translation>
</message>
- <message>
- <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
- <translation>In dieser Wireshark-Version ist kein &quot;rtp.ssrc&quot; Feld vorhanden.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
- <translation>Bitte ein RTPv2 Paket mit einem SSRC Wert auswählen</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>RtpAudioStream</name>
<message>
- <source>RTP stream is empty or codec is unsupported.</source>
- <translation>RTP Stream is leer oder der Codec wird nicht unterstützt.</translation>
- </message>
- <message>
<source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
<translation>% unterstützt nicht PCM bei %2. Bevorzugtes Format ist %3</translation>
</message>
@@ -10415,6 +9425,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>RTP Player</translation>
</message>
<message>
+ <source>Play</source>
+ <translation>Abspielen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Source Address</source>
<translation>Quelladresse</translation>
</message>
@@ -10447,68 +9461,46 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Zeitspanne (s)</translation>
</message>
<message>
- <source>Sample Rate (Hz)</source>
- <translation>Sample Rate (Hz)</translation>
- </message>
- <message>
<source>Payloads</source>
<translation>Payloads</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-
-&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
-&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
-
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-
-&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-
-&lt;h3&gt;Nützliche Tastenkürzel zur Zeitersparnis&lt;/h3&gt;
-&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
-
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graph in Ursprungszustand zurücksetzen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zum Paket gehen, bei dem sich der Zeiger gerade befindet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Fadenkreuz ein/ausblenden&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
-
-&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Kein Audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
+ <source>Start playback of all unmuted streams</source>
+ <translation>Abspielen aller nicht Stumm geschalteten Streams starten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Pause/unpause playback</source>
+ <translation>Abspielen pausieren/starten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stop playback</source>
+ <translation>Abspielen stoppen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable/disable skipping of silence during playback</source>
+ <translation>Überspringen von Stille während dem Abspielen aktivieren/deaktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Min silence:</source>
+ <translation>Min Stille:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Minimum silence duration to skip in seconds</source>
+ <translation>Mindestdauer der Stille in Sekunden zum überspringen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Output Device:</source>
<translation>Ausgabegerät:</translation>
</message>
<message>
+ <source>Output Audio Rate:</source>
+ <translation>Audio Ausgaberate:</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Jitter Buffer:</source>
<translation>Jitter Puffer:</translation>
</message>
@@ -10558,6 +9550,46 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Uhrzeit</translation>
</message>
<message>
+ <source>&amp;Export</source>
+ <translation>&amp;Exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export audio of all unmuted selected channels or export payload of one channel.</source>
+ <translation>Audio aller nicht stummen und markierten Kanäle exportieren oder Payload eines Kanals exportieren.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>From &amp;cursor</source>
+ <translation>Von Zeiger &amp;C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save audio data started at the cursor</source>
+ <translation>Audiodaten beginnend ab dem Zeiger speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Stream Synchronized Audio</source>
+ <translation>&amp;Synchronisiertes Audio streamen </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save audio data synchronized to start of the earliest stream.</source>
+ <translation>Audiodaten synchronisiert zum Startzeitpunkt des früheren Streams speichern.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;File Synchronized Audio</source>
+ <translation>Synchronisiertes Audio der Datei (&amp;F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save audio data synchronized to start of the capture file.</source>
+ <translation>Audiodaten synchronisiert zum Startzeitpunkt der Mitschnittdatei speichern.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Payload</source>
+ <translation>Nutzdaten &amp;P</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save RTP payload of selected stream.</source>
+ <translation>RTP Inhalt des ausgewählten Stream speichern.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Reset Graph</source>
<translation>Graph zurücksetzen</translation>
</message>
@@ -10566,607 +9598,678 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Graph in den Ursprungszustand zurücksetzen.</translation>
</message>
<message>
- <source>0</source>
- <translation>0</translation>
+ <source>Go To Setup Packet</source>
+ <translation>Zur Paketeinstellung gehen</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>Vergrößern</translation>
+ <source>Go to setup packet of stream currently under the cursor</source>
+ <translation>Zur Paketeinstellung für den Stream gehen auf dem aktueller der Mauszeiger zeigt</translation>
</message>
<message>
- <source>+</source>
- <translation>+</translation>
+ <source>Mute</source>
+ <translation>Stummschalten</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>Verkleinern</translation>
+ <source>Mute selected streams</source>
+ <translation>Ausgewählten Stream stumm schalten</translation>
</message>
<message>
- <source>-</source>
- <translation>-</translation>
+ <source>Unmute</source>
+ <translation>Stummschaltung aufheben</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Left 10 Pixels</source>
- <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
+ <source>Unmute selected streams</source>
+ <translation>Stummschaltung ausgewählter Streams aufheben</translation>
</message>
<message>
- <source>Left</source>
- <translation>Links</translation>
+ <source>Invert muting of selected streams</source>
+ <translation>Stummschaltung ausgewählter Streams umkehren</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Right 10 Pixels</source>
- <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
+ <source>Route audio to left channel of selected streams</source>
+ <translation>Audio für ausgewählte Streams auf linken Kanal lenken</translation>
</message>
<message>
- <source>Right</source>
- <translation>Rechts</translation>
+ <source>Route audio to left and right channel of selected streams</source>
+ <translation>Audio für ausgewählte Streams auf linken und rechten Kanal lenken</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Left 1 Pixels</source>
- <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
+ <source>Route audio to right channel of selected streams</source>
+ <translation>Audio für ausgewählte Streams auf rechten Kanal lenken</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+Left</source>
- <translation>Shift+Left</translation>
+ <source>Remove Streams</source>
+ <translation>Streams entfernen</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Right 1 Pixels</source>
- <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
+ <source>Remove selected streams from the list</source>
+ <translation>Ausgewählten Stream aus der Liste entfernen</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+Right</source>
- <translation>Shift+Right</translation>
+ <source>All</source>
+ <translation>Alle</translation>
</message>
<message>
- <source>Go To Packet Under Cursor</source>
- <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
+ <source>Select all</source>
+ <translation>Alle auswählen</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to packet currently under the cursor</source>
- <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>Keine</translation>
</message>
<message>
- <source>G</source>
- <translation>G</translation>
+ <source>Clear selection</source>
+ <translation>Auswahl löschen</translation>
</message>
<message>
- <source>Drag / Zoom</source>
- <translation>Verschieben / Zoomen</translation>
+ <source>Invert</source>
+ <translation>Invertieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
- <translation>Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen</translation>
+ <source>Invert selection</source>
+ <translation>Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
- <source>Z</source>
- <translation>Z</translation>
+ <source>Play/Pause</source>
+ <translation>Abspielen/Pause</translation>
</message>
<message>
- <source>Capture / Session Time Origin</source>
- <translation>Uhrzeit / verstrichene Zeit</translation>
+ <source>Start playing or pause playing</source>
+ <translation>Abspielen starten oder pausieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle capture / session time origin</source>
- <translation>Umschalten zwischen Uhrzeit und verstrichener Zeit</translation>
+ <source>Stop</source>
+ <translation>Stoppen</translation>
</message>
<message>
- <source>T</source>
- <translation>T</translation>
+ <source>Stop playing</source>
+ <translation>Abspielen stoppen</translation>
</message>
<message>
- <source>Crosshairs</source>
- <translation>Fadenkreuz</translation>
+ <source>I&amp;naudible streams</source>
+ <translation>U&amp;nhörbare Streams</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle crosshairs</source>
- <translation>Fadenkreuz ein/ausblenden</translation>
+ <source>Select/Deselect inaudible streams</source>
+ <translation>Unhörbare Streams auswählen/abwählen</translation>
</message>
<message>
- <source>Space</source>
- <translation>Space</translation>
+ <source>Inaudible streams</source>
+ <translation>Unhörbare Streams</translation>
</message>
<message>
- <source>No devices available</source>
- <translation>Keine Geräte gefunden</translation>
+ <source>&amp;Select</source>
+ <translation>Au&amp;swählen</translation>
</message>
<message>
- <source>Play Streams</source>
- <translation>Streams abspielen</translation>
+ <source>Select inaudible streams</source>
+ <translation>Unhörbare Streams wählen</translation>
</message>
<message>
- <source>Out of Sequence</source>
- <translation>Außerhalb der Reihe</translation>
+ <source>&amp;Deselect</source>
+ <translation>Abwählen (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>Jitter Drops</source>
- <translation>Jitter Drops</translation>
+ <source>Deselect inaudible streams</source>
+ <translation>Unhörbare Streams abwählen</translation>
</message>
<message>
- <source>Wrong Timestamps</source>
- <translation>Falscher Zeitstempel</translation>
+ <source>Prepare &amp;Filter</source>
+ <translation>&amp;Filter vorbereiten</translation>
</message>
<message>
- <source>Inserted Silence</source>
- <translation>Eingefügte Stille</translation>
+ <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
+ <translation>Filter für ausgewählte Streams vorbereiten.</translation>
</message>
<message>
- <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
- <translation>%1. &quot;G&quot; um zu Paket %2 zu gehen</translation>
+ <source>R&amp;efresh streams</source>
+ <translation>Str&amp;eams aktualisieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Unbekannt</translation>
+ <source>Read captured packets from capture in progress to player</source>
+ <translation>Mitgeschnittene Pakete aus laufendem Mitschnitt in Wiedergabefenster laden</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RtpStreamDialog</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>Dialog</translation>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>Vergrößern</translation>
</message>
<message>
- <source>Source Address</source>
- <translation>Quelladresse</translation>
+ <source>SR (Hz)</source>
+ <translation>SR (Hz)</translation>
</message>
<message>
- <source>Source Port</source>
- <translation>Quellport</translation>
+ <source>Sample rate of codec</source>
+ <translation>Abtastrate des Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>Destination Address</source>
- <translation>Zieladresse</translation>
+ <source>PR (Hz)</source>
+ <translation>PR (Hz)</translation>
</message>
<message>
- <source>Destination Port</source>
- <translation>Zielport</translation>
+ <source>Play rate of decoded audio (depends e. g. on selected sound card)</source>
+ <translation>Wiedergaberate des dekodierten Audio (abhängig von z. B. Soundkarte)</translation>
</message>
<message>
- <source>SSRC</source>
- <translation>SSRC</translation>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>Verkleinern</translation>
</message>
<message>
- <source>Payload</source>
- <translation>Nutzdaten</translation>
+ <source>Move Left 10 Pixels</source>
+ <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
</message>
<message>
- <source>Packets</source>
- <translation>Pakete</translation>
+ <source>Move Right 10 Pixels</source>
+ <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
</message>
<message>
- <source>Lost</source>
- <translation>Verloren</translation>
+ <source>Move Left 1 Pixels</source>
+ <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
</message>
<message>
- <source>Max Delta (ms)</source>
- <translation>Max. Delta (ms)</translation>
+ <source>Move Right 1 Pixels</source>
+ <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
</message>
<message>
- <source>Max Jitter</source>
- <translation>Maximaler Jitter</translation>
+ <source>Go To Packet Under Cursor</source>
+ <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
</message>
<message>
- <source>Mean Jitter</source>
- <translation>Mittlerer Jitter</translation>
+ <source>Go to packet currently under the cursor</source>
+ <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
</message>
<message>
- <source>Status</source>
- <translation>Status</translation>
+ <source>Play the stream</source>
+ <translation>Stream abspielen</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
- <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
+ <source>To Left</source>
+ <translation>nach Links</translation>
</message>
<message>
- <source>Find Reverse</source>
- <translation>Den Entgegengesetzten finden</translation>
+ <source>Left + Right</source>
+ <translation>Links + Rechts</translation>
</message>
<message>
- <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
- <translation>Den entgegengesetzten Stream des ausgewählten Streams finden.</translation>
+ <source>To Right</source>
+ <translation>nach Rechts</translation>
</message>
<message>
- <source>R</source>
- <translation>R</translation>
+ <source>Invert Muting</source>
+ <translation>Stummschaltung umkehren</translation>
</message>
<message>
- <source>Mark Packets</source>
- <translation>Pakete markieren</translation>
+ <source>No devices available</source>
+ <translation>Keine Geräte gefunden</translation>
</message>
<message>
- <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
- <translation>Pakete des ausgewählten Streams markieren.</translation>
+ <source>Select</source>
+ <translation>Auswählen</translation>
</message>
<message>
- <source>M</source>
- <translation>M</translation>
+ <source>Audio Routing</source>
+ <translation>Audio Routing</translation>
</message>
<message>
- <source>Select None</source>
- <translation>Nichts auswählen</translation>
+ <source>&amp;Play Streams</source>
+ <translation>Streams abs&amp;pielen</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo stream selection.</source>
- <translation>Streamauswahl rückgängig machen.</translation>
+ <source>Open RTP player dialog</source>
+ <translation>RTP Abspieldialog öffnen</translation>
</message>
<message>
- <source>Go To Setup</source>
- <translation>Zum ersten Paket gehen</translation>
+ <source>&amp;Set playlist</source>
+ <translation>Wiedergabeliste &amp;setzen</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
- <translation>Zum ersten Paket dieses Streams gehen.</translation>
+ <source>Replace existing playlist in RTP Player with new one</source>
+ <translation>Vorhandene Wiedergabeliste im RTP Player mit neuer ersetzen</translation>
</message>
<message>
- <source>G</source>
- <translation>G</translation>
+ <source>&amp;Add to playlist</source>
+ <translation>Zur Wiedergabeliste hinzufügen (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>Prepare Filter</source>
- <translation>Filter vorbereiten</translation>
+ <source>Add new set to existing playlist in RTP Player</source>
+ <translation>Neuen Satz zu vorhandener Wiedergabeliste im RTP Player hinzufügen</translation>
</message>
<message>
- <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
- <translation>Filter für ausgewählten Stream vorbereiten.</translation>
+ <source>&amp;Remove from playlist</source>
+ <translation>Von Wiedergabeliste entfe&amp;rnen</translation>
</message>
<message>
- <source>P</source>
- <translation>P</translation>
+ <source>Remove selected streams from playlist in RTP Player</source>
+ <translation>Ausgewählte Streams aus RTP Player Wiedergabeliste entfernen</translation>
</message>
<message>
- <source>Export As RTPDump</source>
- <translation>RTPDump exportieren</translation>
+ <source>No Audio</source>
+ <translation>Kein Ton</translation>
</message>
<message>
- <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
- <translation>Streaminhalt als rtpdump exportieren</translation>
+ <source>Decoding streams...</source>
+ <translation>Streams dekodieren</translation>
</message>
<message>
- <source>E</source>
- <translation>E</translation>
+ <source>Out of Sequence</source>
+ <translation>Außerhalb der Reihe</translation>
</message>
<message>
- <source>Analyze</source>
- <translation>Analysieren</translation>
+ <source>Jitter Drops</source>
+ <translation>Jitter Drops</translation>
</message>
<message>
- <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
- <translation>Analysefenster für die ausgewählten Streams anzeigen</translation>
+ <source>Wrong Timestamps</source>
+ <translation>Falscher Zeitstempel</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy as CSV</source>
- <translation>Als CSV kopieren</translation>
+ <source>Inserted Silence</source>
+ <translation>Eingefügte Stille</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy stream list as CSV.</source>
- <translation>Streamliste als CSV kopieren.</translation>
+ <source>Double click on cell to change audio routing</source>
+ <translation>Doppelklick auf Zelle um Audiorouting zu ändern</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy as YAML</source>
- <translation>Als YAML kopieren</translation>
+ <source>%1 streams</source>
+ <translation>%1 Streams</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy stream list as YAML.</source>
- <translation>Streamliste als YAML kopieren.</translation>
+ <source>, %1 selected</source>
+ <translation>, %1 ausgewählt</translation>
</message>
<message>
- <source>RTP Streams</source>
- <translation>RTP Stream</translation>
+ <source>, %1 not muted</source>
+ <translation>, %1 nicht stumm</translation>
</message>
<message>
- <source>Export</source>
- <oldsource>Export...</oldsource>
- <translation>Exportieren</translation>
+ <source>, start: %1. Double click on graph to set start of playback.</source>
+ <translation>, Start: %1. Doppelklicken im Graphen um Wiedergabestart festzulegen.</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy</source>
- <translation>Kopieren</translation>
+ <source>, start: %1, cursor: %2. Press &quot;G&quot; to go to packet %3. Double click on graph to set start of playback.</source>
+ <translation>, Start: %1, Cursor: %2. &quot;G&quot; drücken um zu Paket %3 zu springen. Doppelklicken im Graphen um Wiedergabestart festzulegen.</translation>
</message>
<message>
- <source>as CSV</source>
- <translation>als CSV</translation>
+ <source>Playback of stream %1 failed!</source>
+ <translation>Wiedergabe von Stream %1 fehlgeschlagen!</translation>
</message>
<message>
- <source>as YAML</source>
- <translation>als YAML</translation>
+ <source>Automatic</source>
+ <translation>Automatisch</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 streams</source>
- <translation>%1 Streams</translation>
+ <source>WAV (*.wav)</source>
+ <translation>WAV (*.wav)</translation>
</message>
<message>
- <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
- <translation>, %1 ausgewählt, %2 Pakete insgesamt</translation>
+ <source>Sun Audio (*.au)</source>
+ <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save RTPDump As</source>
- <translation>RTPDump speichern als</translation>
+ <source>Save audio</source>
+ <translation>Audio speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Raw (*.raw)</source>
+ <translation>Raw (*.raw)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save payload</source>
+ <translation>Nutzdaten speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Warnung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No stream selected or none of selected streams provide audio</source>
+ <translation>Kein Stream ausgewählt oder die ausgewählten Streams beinhalten keinen Ton</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Fehler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All selected streams must use same play rate. Manual set of Output Audio Rate might help.</source>
+ <translation>Alle ausgewählten Streams müssen dieselbe Ausgaberate verwenden. Manuelles Setzen der Audio Ausgaberate hilft möglicherweise.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No streams are suitable for save</source>
+ <translation>Keine Streams können gespeichert werden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save failed!</source>
+ <translation>Speichern fehlgeschlagen!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Can&apos;t write header of AU file</source>
+ <translation>Kopfdaten der AU Datei können nicht geschrieben werden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Can&apos;t write header of WAV file</source>
+ <translation>Header der WAV Datei kann nicht gespeichert werden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Payload save works with just one audio stream.</source>
+ <translation>Speichern des Payloads funktioniert nur mit einem Stream.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Double click to change audio routing</source>
+ <translation>Doppelklicken um das Audiorouting zu ändern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Preparing to play...</source>
+ <translation>Zum Abspielen vorbereiten...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Unbekannt</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
+ <name>RtpStreamDialog</name>
<message>
- <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
- <translation>Wireshark - SCTP Associations</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
- <source>ID</source>
- <translation>ID</translation>
+ <source>Source Address</source>
+ <translation>Quelladresse</translation>
</message>
<message>
- <source>Port 1</source>
- <translation>Port 1</translation>
+ <source>Source Port</source>
+ <translation>Quellport</translation>
</message>
<message>
- <source>Port 2</source>
- <translation>Port 2</translation>
+ <source>Destination Address</source>
+ <translation>Zieladresse</translation>
</message>
<message>
- <source>Number of Packets</source>
- <translation>Anzahl an Paketen</translation>
+ <source>Destination Port</source>
+ <translation>Zielport</translation>
</message>
<message>
- <source>Number of DATA Chunks</source>
- <translation>Anzahl an DATA Chunks</translation>
+ <source>SSRC</source>
+ <translation>SSRC</translation>
</message>
<message>
- <source>Number of Bytes</source>
- <translation>Anzahl an Bytes</translation>
+ <source>Start Time</source>
+ <translation>Startzeitpunkt</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter Selected Association</source>
- <translation>Ausgewählte Association filtern</translation>
+ <source>Duration</source>
+ <translation>Dauer</translation>
</message>
<message>
- <source>Analyze</source>
- <translation>Analysieren</translation>
+ <source>Payload</source>
+ <translation>Nutzdaten</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Graph</source>
- <translation>Graph zurücksetzen</translation>
+ <source>Packets</source>
+ <translation>Pakete</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset the graph to its initial state.</source>
- <translation>Graph in den Ursprungszustand zurücksetzen.</translation>
+ <source>Lost</source>
+ <translation>Verloren</translation>
</message>
<message>
- <source>0</source>
- <translation>0</translation>
+ <source>Max Delta (ms)</source>
+ <translation>Max. Delta (ms)</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>Vergrößern</translation>
+ <source>Max Jitter</source>
+ <translation>Maximaler Jitter</translation>
</message>
<message>
- <source>+</source>
- <translation>+</translation>
+ <source>Mean Jitter</source>
+ <translation>Mittlerer Jitter</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>Verkleinern</translation>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Status</translation>
</message>
<message>
- <source>-</source>
- <translation>-</translation>
+ <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
+ <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Up 10 Pixels</source>
- <translation>Um 10 Bildpunkte nach oben verschieben</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nur Verbindungen anzeigen, die dem aktuellen Anzeigenfilter entsprechen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Up</source>
- <translation>Rauf</translation>
+ <source>Limit to display filter</source>
+ <translation>Auf Anzeigefilter einschränken</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Left 10 Pixels</source>
- <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
+ <source>Time of Day</source>
+ <translation>Uhrzeit</translation>
</message>
<message>
- <source>Left</source>
- <translation>Links</translation>
+ <source>Find &amp;Reverse</source>
+ <translation>Den Entgegengesetzten finden (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Right 10 Pixels</source>
- <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
+ <source>Prepare &amp;Filter</source>
+ <translation>&amp;Filter vorbereiten</translation>
</message>
<message>
- <source>Right</source>
- <translation>Rechts</translation>
+ <source>&amp;Export</source>
+ <translation>&amp;Exportieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Down 10 Pixels</source>
- <translation>Um 10 Bildpunkte nach unten verschieben</translation>
+ <source>&amp;Analyze</source>
+ <translation>Analysieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Down</source>
- <translation>Runter</translation>
+ <source>Open the analysis window for the selected stream(s) and add it to it</source>
+ <translation>Analysenfenster für die ausgewählten Streams anzeigen und zu diesem hinzufügen</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Up 1 Pixel</source>
- <translation>Um 1 Bildpunkt nach oben verschieben</translation>
+ <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
+ <translation>Den entgegengesetzten Stream des ausgewählten Streams finden.</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+Up</source>
- <translation>Shift+Up</translation>
+ <source>Min Delta (ms)</source>
+ <translation>Min Delta (ms)</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Left 1 Pixel</source>
- <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
+ <source>Mean Delta (ms)</source>
+ <translation>Durchschnittliches Delta (ms)</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+Left</source>
- <translation>Shift+Left</translation>
+ <source>Min Jitter</source>
+ <translation>Min Jitter</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Right 1 Pixel</source>
- <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
+ <source>All forward/reverse stream actions</source>
+ <translation>Alle vorwärts/rückwärts Stream Aktionen</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+Right</source>
- <translation>Shift+Right</translation>
+ <source>R</source>
+ <translation>R</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Down 1 Pixel</source>
- <translation>Um 1 Bildpunkt nach unten verschieben</translation>
+ <source>Find All &amp;Pairs</source>
+ <translation>Finde alle &amp;Paare</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+Down</source>
- <translation>Shift+Down</translation>
+ <source>Select all streams which are paired in forward/reverse relation</source>
+ <translation>Wähle alle Streams, die in Vorwärts- und Rückwärtsrichtung verbunden sind</translation>
</message>
<message>
- <source>Next Stream</source>
- <translation>Nächster Stream</translation>
+ <source>Shift+R</source>
+ <translation>Umschalttaste+R</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to the next stream in the capture</source>
- <translation>Zum nächsten Stream im Mitschnitt wechseln</translation>
+ <source>Find Only &amp;Singles</source>
+ <translation>Einzelne &amp;suchen</translation>
</message>
<message>
- <source>PgUp</source>
- <translation>Bild nach oben</translation>
+ <source>Find all streams which don&apos;t have paired reverse stream</source>
+ <translation>Finde Streams ohne zugehörige entgegengesetzte Streams</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous Stream</source>
- <translation>Vorheriger Stream</translation>
+ <source>Ctrl+R</source>
+ <translation>Strg+R</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to the previous stream in the capture</source>
- <translation>Zum vorherigen Stream im Mitschnitt wechseln</translation>
+ <source>Mark Packets</source>
+ <translation>Pakete markieren</translation>
</message>
<message>
- <source>PgDown</source>
- <translation>Bild nach unten</translation>
+ <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
+ <translation>Pakete des ausgewählten Streams markieren.</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch Direction</source>
- <translation>Richtung tauschen</translation>
+ <source>M</source>
+ <translation>M</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
- <translation>Richtung tauschen (TCP Endpunkte tauschen)</translation>
+ <source>All</source>
+ <translation>Alle</translation>
</message>
<message>
- <source>D</source>
- <translation>D</translation>
+ <source>Select all</source>
+ <translation>Alle auswählen</translation>
</message>
<message>
- <source>Go To Packet Under Cursor</source>
- <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>Keine</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to packet currently under the cursor</source>
- <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
+ <source>Clear selection</source>
+ <translation>Auswahl löschen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invert</source>
+ <translation>Invertieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invert selection</source>
+ <translation>Auswahl umkehren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go To Setup</source>
+ <translation>Zum ersten Paket gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
+ <translation>Zum ersten Paket dieses Streams gehen.</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
- <source>Drag / Zoom</source>
- <translation>Verschieben / Zoomen</translation>
+ <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
+ <translation>Filter für ausgewählte Streams vorbereiten.</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
- <translation>Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen</translation>
+ <source>P</source>
+ <translation>P</translation>
</message>
<message>
- <source>Z</source>
- <translation>Z</translation>
+ <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
+ <translation>Streaminhalt als rtpdump exportieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
- <translation>Relative / Absolute Sequenznummer</translation>
+ <source>E</source>
+ <translation>E</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
- <translation>Umschalten zwischen relativer und absoluter Sequenznummer</translation>
+ <source>A</source>
+ <translation>A</translation>
</message>
<message>
- <source>S</source>
- <translation>S</translation>
+ <source>Cop&amp;y</source>
+ <translation>Kopieren (&amp;y)</translation>
</message>
<message>
- <source>Capture / Session Time Origin</source>
- <translation>Uhrzeit / verstrichene Zeit</translation>
+ <source>Open copy menu</source>
+ <translation>Kopiermenü öffnen</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle capture / session time origin</source>
- <translation>Umschalten zwischen Uhrzeit und verstrichener Zeit</translation>
+ <source>Copy as CSV</source>
+ <translation>Als CSV kopieren</translation>
</message>
<message>
- <source>T</source>
- <translation>T</translation>
+ <source>Copy stream list as CSV.</source>
+ <translation>Streamliste als CSV kopieren.</translation>
</message>
<message>
- <source>Crosshairs</source>
- <translation>Fadenkreuz</translation>
+ <source>Copy as YAML</source>
+ <translation>Als YAML kopieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle crosshairs</source>
- <translation>Fadenkreuz ein/ausblenden</translation>
+ <source>Copy stream list as YAML.</source>
+ <translation>Streamliste als YAML kopieren.</translation>
</message>
<message>
- <source>Space</source>
- <translation>Space</translation>
+ <source>RTP Streams</source>
+ <translation>RTP Stream</translation>
</message>
<message>
- <source>Round Trip Time</source>
- <translation>Round-Trip-Zeit</translation>
+ <source>Select</source>
+ <translation>Auswählen</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
- <translation>Zum Round-Trip-Zeit-Graph wechseln</translation>
+ <source>as CSV</source>
+ <translation>als CSV</translation>
</message>
<message>
- <source>1</source>
- <translation>1</translation>
+ <source>as YAML</source>
+ <translation>als YAML</translation>
</message>
<message>
- <source>Throughput</source>
- <translation>Durchsatz</translation>
+ <source>%1 streams</source>
+ <translation>%1 Streams</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to the Throughput graph</source>
- <translation>Zum Durchsatzgraphen wechseln</translation>
+ <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
+ <translation>, %1 ausgewählt, %2 Pakete insgesamt</translation>
</message>
<message>
- <source>2</source>
- <translation>2</translation>
+ <source>Save RTPDump As…</source>
+ <translation>RTPDump speichern als…</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
<message>
- <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
- <translation>Zeit / Sequenznummern (Stevens)</translation>
+ <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
+ <translation>Wireshark - SCTP Associations</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
- <translation>Zum Stevens-Stil Zeit / Sequenznummern Graph wechseln</translation>
+ <source>ID</source>
+ <translation>ID</translation>
</message>
<message>
- <source>3</source>
- <translation>3</translation>
+ <source>Port 1</source>
+ <translation>Port 1</translation>
</message>
<message>
- <source>Window Scaling</source>
- <translation>Window Skalierung</translation>
+ <source>Port 2</source>
+ <translation>Port 2</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
- <translation>Zum Window Scaling Graph wechseln</translation>
+ <source>Number of Packets</source>
+ <translation>Anzahl an Paketen</translation>
</message>
<message>
- <source>5</source>
- <translation>5</translation>
+ <source>Number of DATA Chunks</source>
+ <translation>Anzahl an DATA Chunks</translation>
</message>
<message>
- <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
- <translation>Zeit / Sequenznummern (tcptrace)</translation>
+ <source>Number of Bytes</source>
+ <translation>Anzahl an Bytes</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
- <translation>Zum tcptrace-Stil Zeit / Sequenznummern Graph wechseln</translation>
+ <source>Filter Selected Association</source>
+ <translation>Ausgewählte Association filtern</translation>
</message>
<message>
- <source>4</source>
- <translation>4</translation>
+ <source>Analyze</source>
+ <translation>Analysieren</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -11192,10 +10295,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Association filtern</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation>Schließen</translation>
- </message>
- <message>
<source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
<translation>Anzahl an Datenchunks von EP2 zu EP1:</translation>
</message>
@@ -11216,10 +10315,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Anzahl an Datenbytes vom EP2 zum EP1:</translation>
</message>
<message>
- <source>TextLabel</source>
- <translation>Textbeschriftung</translation>
- </message>
- <message>
<source>Endpoint 1</source>
<translation>Endpunkt 1</translation>
</message>
@@ -11232,10 +10327,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Bytes Graph</translation>
</message>
<message>
- <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
- <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT Chunk</translation>
- </message>
- <message>
<source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
<translation>Angefrage Anzahl an Inbound Streams:</translation>
</message>
@@ -11252,6 +10343,18 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Minimale Anzahl an Inbound Streams:</translation>
</message>
<message>
+ <source>-</source>
+ <translation>-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;For complete analysis check SCTP preference Enable Association indexing&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
+ <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Zur vollständigen Analyse Association indexing in den Protokolleinstellungen aktivieren&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Complete List of IP addresses from INIT Chunk:</source>
+ <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT Chunk:</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
<translation>Minimale Anzahl an Outbound Streams:</translation>
</message>
@@ -11264,16 +10367,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Endpunkt 2</translation>
</message>
<message>
- <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
- <translation>Anzahl an zur Verfügung gestellten Outbound Streams:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
- <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT ACK Chunk</translation>
+ <source>Complete List of IP addresses from INIT_ACK Chunk:</source>
+ <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT_ACK Chunk:</translation>
</message>
<message>
- <source>Graph a_rwnd</source>
- <translation>a_rwnd Graph</translation>
+ <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
+ <translation>Anzahl an zur Verfügung gestellten Outbound Streams:</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
@@ -11292,15 +10391,15 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Es konnten keine SCTP Associationen mit ID %1 gefunden werden:</translation>
</message>
<message>
- <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
- <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT-Chunk</translation>
+ <source>Complete list of IP addresses from INIT Chunk:</source>
+ <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT Chunk:</translation>
</message>
<message>
- <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
- <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INITACK-Chunk</translation>
+ <source>Complete list of IP addresses from INIT_ACK Chunk:</source>
+ <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT_ACK Chunk:</translation>
</message>
<message>
- <source>List of used IP-Addresses</source>
+ <source>List of Used IP Addresses</source>
<translation>Liste an genutzten IP Adressen</translation>
</message>
<message>
@@ -11374,10 +10473,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Auf volle Größe zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
<source>Save Graph</source>
<translation>Graph speichern</translation>
</message>
@@ -11425,10 +10520,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Auf volle Größe zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
<source>Save Graph</source>
<translation>Graph speichern</translation>
</message>
@@ -11560,8 +10651,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Graph As</source>
- <translation>Graph speichern als</translation>
+ <source>Save Graph As…</source>
+ <translation>Graph speichern als…</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -11602,6 +10693,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Paket Bytes</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;b&gt;Options:&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Optionen:&lt;/b&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zeichenketten suchen, die schmale (UTF-8 oder ASCII) or breite (UTF-16) Zeichen enthalten.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
@@ -11622,6 +10717,18 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Groß- / Kleinschreibung beachten</translation>
</message>
<message>
+ <source>Backwards</source>
+ <translation>Rückwärts</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for a subsequent occurrence in the current packet before advancing to the next packet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nach weiterem Vorkommen im aktuellen Paket suchen bevor mit dem nächsten Paket fortgefahren wird.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Multiple occurrences</source>
+ <translation>Mehreres Vorkommen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nach Daten suchen, durch Angabe eines Anzeigefilters (z.B. ip.addr==10.1.1.1), oder mit einer Hexadezimalen Zeichenkette (z.B. fffffda5) oder einer einfachen Zeichenkette (z.B. Meine Zeichenkette), oder eines regulären Ausdrucks (z.B. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
@@ -11679,6 +10786,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Keinen gültigen Suchbereich ausgewählt. Bitte melden Sie dies dem Entwickler-Team.</translation>
</message>
<message>
+ <source>Searching for %1…</source>
+ <translation>Suche nach %1…</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>No packet contained those bytes.</source>
<translation>Keine Pakete mit dieser Bytefolge gefunden.</translation>
</message>
@@ -11714,11 +10825,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Kommentar</translation>
</message>
<message>
- <source>Save As</source>
- <oldsource>Save As...</oldsource>
- <translation>Speichern als</translation>
- </message>
- <message>
<source>No data</source>
<translation>Keine Daten</translation>
</message>
@@ -11757,9 +10863,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>ASCII (*.txt)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Graph As</source>
- <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
- <translation>Graph speichern als</translation>
+ <source>Save Graph As…</source>
+ <translation>Graph speichern als…</translation>
</message>
<message>
<source>Flow</source>
@@ -11870,6 +10975,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Diagramm zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
+ <source>Reset &amp;Diagram</source>
+ <translation>&amp;Diagramm zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Reset the diagram to its initial state.</source>
<translation>Diagramm in Ursprungszustand zurücksetzen</translation>
</message>
@@ -11878,6 +10987,22 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>0</translation>
</message>
<message>
+ <source>&amp;Reset Diagram</source>
+ <translation>Diagramm zu&amp;rücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reset the diagram to its initial state</source>
+ <translation>Diagramm in Ursprungszustand zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Export</source>
+ <translation>&amp;Exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export diagram</source>
+ <translation>Diagramm exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Vergrößern</translation>
</message>
@@ -12013,6 +11138,30 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<source>P</source>
<translation>P</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Select RTP Stream</source>
+ <translation>RTP Stream auswählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select RTP stream in RTP Streams dialog</source>
+ <translation>RTP Stream im RTP Streams Dialog auswählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S</source>
+ <translation>S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deselect RTP Stream</source>
+ <translation>RTP Stream abwählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deselect RTP stream in RTP Streams dialog</source>
+ <translation>RTP Stream im RTP Streams Dialog abwählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>D</source>
+ <translation>D</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ShortcutListModel</name>
@@ -12083,6 +11232,14 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Komprimiert</translation>
</message>
<message>
+ <source>Hex Digits</source>
+ <translation>Hexzahlen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Percent-Encoding</source>
+ <translation>Prozent-Kodierung</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Quoted-Printable</source>
<translation>Zitiert-Druckbar</translation>
</message>
@@ -12119,20 +11276,16 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Abbild</translation>
</message>
<message>
- <source>ISO 8859-1</source>
- <translation>ISO 8859-1</translation>
- </message>
- <message>
<source>Raw</source>
<translation>Roh</translation>
</message>
<message>
- <source>UTF-8</source>
- <translation>UTF-8</translation>
+ <source>Rust Array</source>
+ <translation>Rust Array</translation>
</message>
<message>
- <source>UTF-16</source>
- <translation>UTF-16</translation>
+ <source>UTF-8</source>
+ <translation>UTF-8</translation>
</message>
<message>
<source>YAML</source>
@@ -12147,8 +11300,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Save as</source>
- <translation>Speichern als</translation>
+ <source>Save as…</source>
+ <translation>Speichern als…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Selected Packet Bytes As…</source>
+ <translation>Ausgewählte Paketbytes speichern als…</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Displaying %Ln byte(s).</source>
@@ -12158,12 +11315,12 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</translation>
</message>
<message>
- <source>Regex Find:</source>
- <translation>Regex Suchen:</translation>
+ <source>JSON</source>
+ <translation>JSON</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
- <translation>Ausgewählte Paketbytes speichern als</translation>
+ <source>Regex Find:</source>
+ <translation>Regex Suchen:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -12225,6 +11382,10 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Lokale Schnittstellen finden</translation>
</message>
<message>
+ <source>Applying changed preferences</source>
+ <translation>Geänderte Einstellungen anwenden</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>(Unknown action)</source>
<translation>(Unbekannte Aktion)</translation>
</message>
@@ -12241,6 +11402,17 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
</message>
</context>
<context>
+ <name>StripHeadersDialog</name>
+ <message>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>Dialog</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display filter:</source>
+ <translation>Anzeigefilter:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>SupportedProtocolsDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
@@ -12289,8 +11461,16 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<context>
<name>SyntaxLineEdit</name>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; is deprecated or may have unexpected results. See the User&apos;s Guide.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; ist veraltet und kann zu einem unerwarteten Ergebnis führen. Siehe Benutzerhandbuch.</translation>
+ <source>Invalid filter: %1</source>
+ <translation>Ungültiger Filter: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&quot;%1&quot; is deprecated in favour of &quot;%2&quot;. See Help section 6.4.8 for details.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; wurde durch &quot;%2&quot; abgelöst. Siehe Benutzerhandbuch Abschnitt 6.4.8 für weitere Details.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1</source>
+ <translation>%1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -12799,9 +11979,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Shift+Y</translation>
</message>
<message>
- <source>Save As</source>
- <oldsource>Save As...</oldsource>
- <translation>Speichern als</translation>
+ <source>Save As…</source>
+ <translation>Speichern als…</translation>
</message>
<message>
<source>No Capture Data</source>
@@ -12876,8 +12055,59 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Graph As</source>
- <translation>Graph speichern als</translation>
+ <source>Save Graph As…</source>
+ <translation>Graph speichern als…</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TLSKeylogDialog</name>
+ <message>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>Dialog</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Browse…</source>
+ <translation>Öffnen…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Command line</source>
+ <translation>Kommandozeile</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run an application with the SSLKEYLOGFILE environment variable set to the file specified by the TLS key log filename preference. This enables TLS decryption in Wireshark. Set the key log file and start the capture before launching the application to ensure that the initial TLS handshakes are captured.</source>
+ <translation>Eine Applikation mit gesetzter SSLKEYLOGFILE-Umgebungsvariable starten, deren Dateipfad in der TLS-Key-Log-Einstellung festgelegt wurde. Dies ermöglicht die TLS-Entschlüsselung mit Wireshark. Legen Sie den Dateipfad fest und starten Sie den Mitschnitt bevor Sie die Applikation starten, um sicher zu gehen, dass der initiale TLS-Handshake erfasst wird.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;span style=&quot; font-size:small;&quot;&gt;Firefox and Chrome are known to work. If your desired browser is currently running, close it first before launching it below. Command line options are supported.&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; font-size:small;&quot;&gt;Funktioniert mit Firefox und Chrome. Falls der Browser bereits läuft, diesen vor dem Starten schließen. Kommandozeilen-Optionen werden unterstützt.&lt;/span&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TLS (Pre)-Master-Secret log file path (tls.keylog_file)</source>
+ <translation>TLS (Pre)-Master-Secret Logdatei-Pfad (tls.keylog_file)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;span style=&quot; font-size:small;&quot;&gt;TLS session secrets will be logged to this file. If you change this field, hit the Save button to update the TLS protocol preferences.&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; font-size:small;&quot;&gt;TLS-Sitzungsschlüssel werden in diese Datei geschrieben. Wenn das Feld geändert wird, Speichern-Button drücken, um TLS-Protokolleigenschaften zu aktualisieren.&lt;/span&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Launch application with SSLKEYLOGFILE</source>
+ <translation>Applikation mit SSLKEYLOGFILE starten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Launch</source>
+ <translation>Starten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TLS Keylog file</source>
+ <translation>TLS Keylog Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Program to start with SSLKEYLOGFILE</source>
+ <translation>Programm mit SSLKEYLOGFILE starten</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -12924,12 +12154,16 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Die angezeigten Daten in verschiedenen Formaten speichern</translation>
</message>
<message>
- <source>Save as</source>
- <translation>Speichern als</translation>
+ <source>Collapse All</source>
+ <translation>Alles einklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Expand All</source>
+ <translation>Alles aufklappen</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Statistics As</source>
- <translation>Statistik speichern als</translation>
+ <source>Save Statistics As…</source>
+ <translation>Statistik speichern als…</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
@@ -12992,8 +12226,27 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Ungültige Framenummer.</translation>
</message>
<message>
- <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
- <translation>Verschieben des Zeitstempels kann nicht während der Aufzeichnung von Paketen durchgeführt werden.</translation>
+ <source>Time shifting is not available while capturing packets.</source>
+ <translation>Zeitverschieben ist während der Aufzeichnung nicht möglich.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TrafficTab</name>
+ <message>
+ <source>Map file error</source>
+ <translation>Fehler bei der Kartendatei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Could not open base file %1 for reading: %2</source>
+ <translation>Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No endpoints available to map</source>
+ <translation>Keine Geräte gefunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to create temporary file</source>
+ <translation>Fehler beim Erstellen der temporären Datei</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -13015,24 +12268,47 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Auf Anzeigenfilter einschränken</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show types matching the filter value&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nur Typen anzeigen, die zum Filterwert passen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter list for specific type</source>
+ <translation>Filtere Liste nach spezifischem Typ</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Absolute Zeit in der Spalte Startzeit anzeigen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
+ <source>GroupBox</source>
+ <translation>Gruppierungsbox</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Absolute start time</source>
<translation>Absolute Startzeit</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Verbindungstypen hinzufügen oder entfernen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Unbekannt</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TrafficTree</name>
<message>
- <source>%1 Types</source>
- <translation>%1 Typen</translation>
+ <source>Resize all columns to content</source>
+ <translation>Alle Spaltenbreiten an Inhalt anpassen</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy</source>
- <translation>Kopieren</translation>
+ <source>Filter on stream id</source>
+ <translation>Filtere nach Stream ID</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy %1 table</source>
+ <translation>Kopiere %1 Tabelle</translation>
</message>
<message>
<source>as CSV</source>
@@ -13051,8 +12327,54 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>Alle Werte dieser Seite im YAML-Format in die Zwischenablage kopieren.</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Unbekannt</translation>
+ <source>as JSON</source>
+ <translation>Als JSON</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy all values of this page to the clipboard in the JSON data serialization format.</source>
+ <translation>Alle Werte dieser Seite im JSON-Format in die Zwischenablage kopieren.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save data as raw</source>
+ <translation>Rohdaten speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable data formatting for export/clipboard and save as raw data</source>
+ <translation>Datenformatierung für Export/Zwischenablage und Speichern deaktivieren</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TrafficTreeHeaderView</name>
+ <message>
+ <source>Less than</source>
+ <translation>Kleiner als</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Greater than</source>
+ <translation>Größer als</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Equal</source>
+ <translation>Gleich</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Columns to display</source>
+ <translation>Anzuzeigende Spalten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter %1 by</source>
+ <translation>%1 filtern nach</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter filter value</source>
+ <translation>Filterwert eingeben</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TrafficTypesModel</name>
+ <message>
+ <source>Protocol</source>
+ <translation>Protokoll</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -13146,16 +12468,84 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nur Verbindungen anzeigen, die dem aktuellen Anzeigenfilter entsprechen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Limit to display filter</source>
+ <translation>Auf Anzeigefilter einschränken</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Time of Day</source>
<translation>Uhrzeit</translation>
</message>
<message>
- <source>Select &amp;All</source>
- <translation>&amp;Alle auswählen</translation>
+ <source>Flow &amp;Sequence</source>
+ <translation>Flow &amp;Sequenzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show flow sequence for selected call(s).</source>
+ <translation>Flow Sequenz für ausgewählte/n Anruf/e anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prepare &amp;Filter</source>
+ <translation>&amp;Filter vorbereiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prepare a filter matching the selected calls(s).</source>
+ <translation>Filter für ausgewählte Anrufe vorbereiten.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cop&amp;y</source>
+ <translation>Kopieren (&amp;y)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open copy menu</source>
+ <translation>Kopiermenü öffnen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All</source>
+ <translation>Alle</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select all</source>
+ <translation>Alle auswählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None</source>
+ <translation>Keine</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invert</source>
+ <translation>Invertieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invert selection</source>
+ <translation>Auswahl umkehren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select related RTP streams</source>
+ <translation>Zugehörige RTP Streams auswählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select RTP streams related to selected calls in RTP Streams dialog</source>
+ <translation>Zu den im RTP Streams Dialog ausgewählten Anrufen zugehörige RTP Streams auswählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S</source>
+ <translation>S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deselect related RTP Streams</source>
+ <translation>Zugehörige RTP Streams abwählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>D</source>
+ <translation>D</translation>
</message>
<message>
- <source>Select all calls</source>
- <translation>Alle Anrufe auswählen</translation>
+ <source>Clear selection</source>
+ <translation>Auswahl löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Display time as time of day</source>
@@ -13186,18 +12576,6 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>VoIP Anrufe</translation>
</message>
<message>
- <source>Prepare Filter</source>
- <translation>Filter vorbereiten</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Flow Sequence</source>
- <translation>Flow Sequenzen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy</source>
- <translation>Kopieren</translation>
- </message>
- <message>
<source>as CSV</source>
<translation>als CSV</translation>
</message>
@@ -13206,8 +12584,8 @@ Um zum Beispiel eine neue Datei zu jeder vollen Stunde zu haben, 1 Stunde angebe
<translation>als YAML</translation>
</message>
<message>
- <source>No Audio</source>
- <translation>Kein Ton</translation>
+ <source>Select</source>
+ <translation>Auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -13335,7 +12713,7 @@ a:hover {
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
-&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/wikis/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
@@ -13345,36 +12723,60 @@ a:hover {
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
+
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://sharkfest.wireshark.org/&quot;&gt;SharkFest&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+
+&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
+
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://discord.com/invite/ts9GZCjGj5&quot;&gt;Wireshark Discord&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+
+&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
+
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiresharkfoundation.org/donate/&quot;&gt;Donate&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+
&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
&lt;style&gt;
a:link {
-color: palette(text);
-text-decoration: none;
+ color: palette(text);
+ text-decoration: none;
}
a:hover {
-color: palette(text);
-text-decoration: underline;
+ color: palette(text);
+ text-decoration: underline;
}
&lt;/style&gt;
&lt;/head&gt;
&lt;body&gt;
&lt;table&gt;&lt;tr&gt;
-&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;Benutzerhandbuch (en)&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;Benutzerhandbuch&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
-&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/wikis/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
-&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Fragen und Antworten (en)&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Fragen und Antworten&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
-&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Listen (en)&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Listen&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+
+&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
+
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://sharkfest.wireshark.org/&quot;&gt;SharkFest&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+
+&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
+
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://discord.com/invite/ts9GZCjGj5&quot;&gt;Wireshark Discord&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
+
+&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
+
+&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiresharkfoundation.org/donate/&quot;&gt;Spenden&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
@@ -13388,6 +12790,10 @@ text-decoration: underline;
<translation>Im Ordner anzeigen</translation>
</message>
<message>
+ <source>Welcome to %1</source>
+ <translation>Willkommen zu %1</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>All interfaces shown</source>
<translation>Alle Schnittstellen anzeigen</translation>
</message>
@@ -13403,10 +12809,18 @@ text-decoration: underline;
<translation>Mit Wireshark den Kleber schnüffeln, der das Internet zusammenhält.</translation>
</message>
<message>
+ <source>You are sniffing the glue that holds your system together using Logray </source>
+ <translation>Mit Logray den Kleber schnüffeln, der Ihr System zusammenhält.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>You are running Wireshark </source>
<translation>Sie nutzen Wireshark </translation>
</message>
<message>
+ <source>You are running Logray </source>
+ <translation>Sie nutzen Logray</translation>
+ </message>
+ <message>
<source> You receive automatic updates.</source>
<translation>Updates werden automatisch heruntergeladen.</translation>
</message>
@@ -13499,22 +12913,14 @@ text-decoration: underline;
</message>
</context>
<context>
- <name>WiresharkApplication</name>
+ <name>WirelessTimeline</name>
<message>
- <source>Dell Backup and Recovery Found</source>
- <translation>Dell Backup and Recovery gefunden</translation>
+ <source>Packet number %1 does not include TSF timestamp, not showing timeline.</source>
+ <translation>Paketnummer %1 enthält keinen TSF Zeitstempel. Zeitschiene wird nicht angezeigt.</translation>
</message>
<message>
- <source>You appear to be running Dell Backup and Recovery 1.8.</source>
- <translation>Offensichtlich wurde Dell Backup and Recovery 1.8 gestartet.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>DBAR can make many applications crash &lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;including Wireshark&lt;/a&gt;.</source>
- <translation>DBAR kann zum Absturz von vielen Applikationen führen (&lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;inklusive Wireshark)&lt;/a&gt;.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Offending DLL: %1</source>
- <translation>Problematische DLL: %1</translation>
+ <source>Packet number %u has large negative jump in TSF, not showing timeline. Perhaps TSF reference point is set wrong?</source>
+ <translation>Paketnummer %u hat einen großen, negativen Sprung bei TSF. Zeitschiene wird nicht angezeigt. Eventuell wurde der TSF Referenzpunkt falsch gesetzt.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -13525,6 +12931,2251 @@ text-decoration: underline;
</message>
</context>
<context>
+ <name>WiresharkMainWindow</name>
+ <message>
+ <source>Wireshark</source>
+ <translation>Wireshark</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to packet</source>
+ <translation>Gehe zu Paket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Abbrechen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File Set</source>
+ <translation>Dateisatz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export Packet Dissections</source>
+ <translation>Paketdissektion exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export Objects</source>
+ <translation>Objekte exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Zoom</source>
+ <translation>&amp;Zoomen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Time Display Format</source>
+ <translation>Format der &amp;Zeitanzeige</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Manual pages</source>
+ <translation>Man-Pages</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Apply as Filter</source>
+ <translation>Als Filter anwenden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prepare as Filter</source>
+ <translation>Als Filter vorbereiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SCTP</source>
+ <translation>SCTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TCP Stream Graphs</source>
+ <translation>TCP Stream Graphen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>BACnet</source>
+ <translation>BACnet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HTTP</source>
+ <translation>HTTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;File</source>
+ <translation>&amp;Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Capture</source>
+ <translation>&amp;Aufzeichnen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Help</source>
+ <translation>&amp;Hilfe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Go</source>
+ <translation>&amp;Navigation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;View</source>
+ <translation>&amp;Ansicht</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Analyze</source>
+ <translation>Anal&amp;yse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Follow</source>
+ <translation>Folgen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Statistics</source>
+ <translation>&amp;Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>29West</source>
+ <translation>29West</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Topics</source>
+ <translation>Themen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Queues</source>
+ <translation>Queues</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UIM</source>
+ <translation>UIM</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Telephon&amp;y</source>
+ <translation>Telephonie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RTSP</source>
+ <translation>RTSP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet Comments</source>
+ <translation>Paketkommentare</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Main Toolbar</source>
+ <translation>Hauptleiste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display Filter Toolbar</source>
+ <translation>Anzeigefilter Werkzeugleiste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open a capture file</source>
+ <translation>Mitschnittdatei öffnen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Quit Wireshark</source>
+ <translation>Wireshark beenden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Start</source>
+ <translation>&amp;Starten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start capturing packets</source>
+ <translation>Aufzeichnen von Paketen starten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;top</source>
+ <translation>S&amp;toppen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stop capturing packets</source>
+ <translation>Aufzeichnen von Paketen beenden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No files found</source>
+ <translation>Keine Dateien gefunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Contents</source>
+ <translation>&amp;Inhalt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TShark</source>
+ <translation>TShark</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rawshark</source>
+ <translation>Rawshark</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dumpcap</source>
+ <translation>Dumpcap</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mergecap</source>
+ <translation>Mergecap</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Editcap</source>
+ <translation>Editcap</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Text2pcap</source>
+ <translation>Text2cap</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Website</source>
+ <translation>Webseite</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Downloads</source>
+ <translation>Downloads</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wiki</source>
+ <translation>Wiki (en)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sample Captures</source>
+ <translation>Dateien mit Beispielmitschnitten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;About Wireshark</source>
+ <translation>&amp;Über Wireshark</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
+ <translation>Fragen (Q&amp;&amp;A) (en)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next Packet</source>
+ <translation>Nächstes Paket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the next packet</source>
+ <translation>Zum nächsten Paket gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previous Packet</source>
+ <translation>Vorheriges Paket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the previous packet</source>
+ <translation>Zum vorherigen Paket gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>First Packet</source>
+ <translation>Erstes Paket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the first packet</source>
+ <translation>Zum ersten Paket gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Last Packet</source>
+ <translation>Letztes Paket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the last packet</source>
+ <translation>Zum letzten Paket gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
+ <translation>Unterzweige aufklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Expand the current packet detail</source>
+ <translation>Details für das aktuelle Paket aufklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Expand All</source>
+ <translation>Alles aufklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Expand packet details</source>
+ <translation>Paketdetails aufklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Collapse &amp;All</source>
+ <translation>&amp;Alles einklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Collapse all packet details</source>
+ <translation>Alle Paketdetails einklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to specified packet</source>
+ <translation>Zum angegebenen Paket gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge one or more files</source>
+ <translation>Ein oder mehrere Dateien zusammenfügen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Import a file</source>
+ <translation>Eine Datei importieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>&amp;Speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save as a different file</source>
+ <translation>Speichern unter...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export specified packets</source>
+ <translation>Ausgewählte Pakete exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export TLS Session Keys…</source>
+ <translation>TLS Sitzungsschlüssel exportieren...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>List Files</source>
+ <translation>Dateien auflisten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next File</source>
+ <translation>Nächste Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previous File</source>
+ <translation>Vorherige Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Reload</source>
+ <translation>Neu laden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Options</source>
+ <translation>Optionen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capture options</source>
+ <translation>Aufzeichnungsoptionen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capture filters</source>
+ <translation>Mitschnittfilter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Refresh Interfaces</source>
+ <translation>Schnittstellen aktualisieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Refresh interfaces</source>
+ <translation>Schnittstellen aktualisieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Restart</source>
+ <translation>Neusta&amp;rten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Restart current capture</source>
+ <translation>Aktuelle Aufzeichnung neu starten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As &amp;CSV…</source>
+ <translation>Als &amp;CSV...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As &quot;C&quot; &amp;Arrays…</source>
+ <translation>Als &quot;C&quot; &amp;Array...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As P&amp;SML XML…</source>
+ <translation>Als P&amp;SML XML...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As P&amp;DML XML…</source>
+ <translation>Als P&amp;DML XML...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As &amp;JSON…</source>
+ <translation>Als &amp;JSON...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Description</source>
+ <translation>Beschreibung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Field Name</source>
+ <translation>Feldname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Value</source>
+ <translation>Wert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As Filter</source>
+ <translation>Als Filter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close this capture file</source>
+ <translation>Diese Mitschnittdatei schließen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet:</source>
+ <translation>Paket:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Interface Toolbars</source>
+ <translation>Schnittstellen Werkzeugleiste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Colorize Conversation</source>
+ <translation>Verbindung einfärben</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Internals</source>
+ <translation>Internals</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Additional Toolbars</source>
+ <translation>Zusätzliche Leiste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Conversation Filter</source>
+ <translation>Verbindungsfilter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reliable Server Pooling (RSerPool)</source>
+ <translation>Reliable Server Pooling (RSerPool)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SOME/IP</source>
+ <translation>SOME/IP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;DTN</source>
+ <translation>&amp;DTN</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Osmux</source>
+ <translation>Osmux</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Tools</source>
+ <oldsource>Tools</oldsource>
+ <translation>&amp;Tools</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wireless Toolbar</source>
+ <translation>Wireless Toolbar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Help contents</source>
+ <translation>Hilfe Inhalt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>FAQs</source>
+ <translation>Häufige Fragen (en)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next Packet in Conversation</source>
+ <translation>Nächstes Paket dieser Verbindung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the next packet in this conversation</source>
+ <translation>Gehe zum nächsten Paket in dieser Verbindung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previous Packet in Conversation</source>
+ <translation>Vorheriges Paket dieser Verbindung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
+ <translation>Gehe zum vorherigen Paket in dieser Verbindung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next Packet In History</source>
+ <translation>Nächstes Paket in der Historie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the next packet in your selection history</source>
+ <translation>Gehe zum nächsten Paket in der ausgewählten Historie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previous Packet In History</source>
+ <translation>Vorheriges Paket in der Historie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
+ <translation>Gehe zum vorherigen Paket in der ausgewählten Historie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Collapse Subtrees</source>
+ <translation>Teilbaum einklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Collapse the current packet detail</source>
+ <translation>Details für das aktuelle Paket einklappen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to Packet…</source>
+ <translation>Gehe zu Paket...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Merge…</source>
+ <translation>Zusa&amp;mmenführen...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
+ <translation>Aus Hexdump &amp;importieren...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save this capture file</source>
+ <translation>Speichern dieser Mitschnittdatei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save &amp;As…</source>
+ <translation>Speichern &amp;als...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export Specified Packets…</source>
+ <translation>Spezielle Pakete exportieren...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
+ <translation>Paket&amp;bytes exportieren...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Print…</source>
+ <translation>Drucken...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reload this file</source>
+ <translation>Datei neu laden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reload as File Format/Capture</source>
+ <translation>Als Datei/Mitschnitt neu laden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy this item&apos;s description</source>
+ <translation>Beschreibung des Elements kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy this item&apos;s field name</source>
+ <translation>Feldnamen des Elements kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy this item&apos;s value</source>
+ <translation>Werte des Elements kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy this item as a display filter</source>
+ <translation>Dieses Element als Anzeigefilter kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Apply as Column</source>
+ <translation>Als Spalte anwenden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
+ <translation>Spalte mit dem ausgewählten Feld in der Paketliste erstellen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find a packet</source>
+ <translation>Paket suchen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find the next packet</source>
+ <translation>Nächstes Paket finden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find the previous packet</source>
+ <translation>Vorheriges Paket finden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark All Displayed</source>
+ <translation>Alle angezeigte Pakete markieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark all displayed packets</source>
+ <translation>Alle angezeigte Pakete markieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unmark all displayed packets</source>
+ <translation>Markierung bei allen angzeigten Pakete entfernen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next Mark</source>
+ <translation>Nächste Markierung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the next marked packet</source>
+ <translation>Zum nächsten markierten Paket gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previous Mark</source>
+ <translation>Vorherige Markierung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the previous marked packet</source>
+ <translation>Zum vorherigen markierten Paket gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ignore All Displayed</source>
+ <translation>Alle angezeigten Pakete ignorieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ignore all displayed packets</source>
+ <translation>Alle angezeigten Pakete ignorieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set/Unset Time Reference</source>
+ <translation>Zeitreferenz setzen/zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
+ <translation>Zeitreferenz für dieses Paket setzen oder zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unset All Time References</source>
+ <translation>Alle Zeitreferenzen zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove all time references</source>
+ <translation>Alle Zeitreferenzen löschen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next Time Reference</source>
+ <translation>Nächste Zeitreferenz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the next time reference</source>
+ <translation>Zur nächsten Zeitreferenz gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previous Time Reference</source>
+ <translation>Vorherige Zeitreferenz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the previous time reference</source>
+ <translation>Zur vorherigen Zeitreferenz gehen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Shift or change packet timestamps</source>
+ <translation>Paketzeitstempel verschieben oder ändern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete All Packet Comments</source>
+ <translation>Alle Paketkommentare löschen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove all packet comments in the capture file</source>
+ <translation>Alle Paketkommentare in der Mitschnittdatei löschen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Configuration Profiles…</source>
+ <translation>Profile konfigurieren... (&amp;C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Configuration profiles</source>
+ <translation>Profile konfigurieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Manage your configuration profiles</source>
+ <translation>Konfigurationsprofile verwalten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
+ <translation>Einstellungen von Wireshark verwalten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capture File Properties</source>
+ <translation>Eigenschaften der Mitschnittdatei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capture file properties</source>
+ <translation>Eigenschaften der Mitschnittdatei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
+ <translation>&amp;Protokollhierarchie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
+ <translation>Eine Zusammenfassung über die vorhandenen Protokolle in dieser Mitschnittdatei anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capinfos</source>
+ <translation>Capinfos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reordercap</source>
+ <translation>Reordercap</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Time Sequence (Stevens)</source>
+ <translation>Zeit / Sequenznummern (Stevens)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
+ <translation>TCP Zeit / Sequenznummern Graph (Stevens)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Throughput</source>
+ <translation>Durchsatz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Round Trip Time</source>
+ <translation>Round-Trip-Zeit</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TCP round trip time</source>
+ <translation>TCP Round-Trip-Zeit</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Window Scaling</source>
+ <translation>Window Skalierung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TCP window scaling</source>
+ <translation>TCP Window Skalierung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HTTP/2 Stream</source>
+ <translation>HTTP/2 Stream</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP Call</source>
+ <translation>SIP Anfruf</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
+ <translation>Zeit / Sequenznummern (tcptrace)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
+ <translation>TCP Zeit / Sequenznummern Graph (tcptrace)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Analyse this Association</source>
+ <translation>Diese Verknüpfung analysieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show All Associations</source>
+ <translation>Zeige alle Verknüpfungen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Flow Graph</source>
+ <translation>Flow Graph</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Flow sequence diagram</source>
+ <translation>Flow Sequenzdiagramm</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ANCP</source>
+ <translation>ANCP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ANCP statistics</source>
+ <translation>ANCP Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packets sorted by Instance ID</source>
+ <translation>Pakete sortiert nach Instanz ID</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
+ <translation>BACapp Statistik sortiert nach Instanz ID</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packets sorted by IP</source>
+ <translation>Pakete sortiert nach IP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
+ <translation>BACapp Statistik sortiert nach IP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packets sorted by object type</source>
+ <translation>Pakete sortiert nach Objekttyp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
+ <translation>BACapp Statistik sortiert nach Objekttyp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packets sorted by service</source>
+ <translation>Pakete sortiert nach Dienst</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>BACapp statistics sorted by service</source>
+ <translation>BACapp Statistik sortiert nach Dienst</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Collectd</source>
+ <translation>Collectd</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Collectd statistics</source>
+ <translation>Collectd Statistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DNS</source>
+ <translation>DNS</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DNS statistics</source>
+ <translation>DNS Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HART-IP</source>
+ <translation>HART-IP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HART-IP statistics</source>
+ <translation>HART-IP Statistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HPFEEDS</source>
+ <translation>HPFEEDS</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>hpfeeds statistics</source>
+ <translation>HPFEEDS Statistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HTTP2</source>
+ <translation>HTTP2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HTTP2 statistics</source>
+ <translation>HTTP2 Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet Counter</source>
+ <translation>Anzahl Pakete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HTTP packet counter</source>
+ <translation>Anzahl HTTP Pakete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Requests</source>
+ <translation>Anfragen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HTTP requests</source>
+ <translation>HTTP Anfragen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Load Distribution</source>
+ <translation>Lastverteilung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HTTP load distribution</source>
+ <translation>HTTP Lastverteilung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet Lengths</source>
+ <translation>Paketlängen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet length statistics</source>
+ <translation>Paketlängenstatistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sametime</source>
+ <translation>Sametime</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sametime statistics</source>
+ <translation>Sametime Statistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SOME/IP Messages</source>
+ <translation>SOME/IP Nachrichten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SOME/IP Message statistics</source>
+ <translation>SOME/IP Nachrichten Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SOME/IP-SD Entries</source>
+ <translation>SOME/IP-SD-Einträge</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SOME/IP-SD Entries statistics</source>
+ <translation>SOME/IP-SD-Einträge Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;LTP</source>
+ <translation>&amp;LTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LTP segment and block statistics</source>
+ <translation>LTP Segment und Block Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;ISUP Messages</source>
+ <translation>&amp;ISUP Nachrichten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ISUP message statistics</source>
+ <translation>ISUP Nachrichten Statistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Osmux packet counts</source>
+ <translation>Anzahl Osmux Pakete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RTSP packet counts</source>
+ <translation>RTSP Paketzähler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SM&amp;PP Operations</source>
+ <translation>SM&amp;PP Transaktionen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SMPP operation statistics</source>
+ <translation>SMPP Transaktionen Statistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;UCP Messages</source>
+ <translation>&amp;UCP Nachrichten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UCP message statistics</source>
+ <translation>UCP Nachrichten Statistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F1AP</source>
+ <translation>F1AP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F1AP Messages</source>
+ <translation>F1AP Nachrichten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NGAP</source>
+ <translation>NGAP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NGAP Messages</source>
+ <translation>NGAP Nachrichten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Change the way packets are dissected</source>
+ <translation>Verändert die Dekodierung der Pakete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reload Lua Plugins</source>
+ <translation>Lua Plugins neu laden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reload Lua plugins</source>
+ <translation>Lua Plugins neu laden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Advertisements by Topic</source>
+ <translation>Advertisements nach Thema</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Advertisements by Source</source>
+ <translation>Advertisements nach Quelle</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Advertisements by Transport</source>
+ <translation>Advertisements nach Transportschicht</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Queries by Topic</source>
+ <translation>Anfragen nach Thema</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Queries by Receiver</source>
+ <translation>Anfragen nach Empfänger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
+ <translation>Wildcard Anfragen nach Muster</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
+ <translation>Wildcard Anfragen nach Empfänger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Advertisements by Queue</source>
+ <translation>Advertisements nach Abarbeitungsschlange</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Queries by Queue</source>
+ <translation>Anfragen nach Abarbeitungsschlange</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Streams</source>
+ <translation>Streams</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LBT-RM</source>
+ <translation>LBT-RM</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LBT-RU</source>
+ <translation>LBR-RU</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter this Association</source>
+ <translation>Diese Verknüpfung filtern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Strip Headers…</source>
+ <translation>Kopfdaten entfernen...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Strip headers and export higher level encapsulations to file</source>
+ <translation>Kopfdaten entfernen und Verkapselungen höherer Schichten in Datei exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;I/O Graphs</source>
+ <translation>&amp;I/O Graph</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Conversations</source>
+ <translation>Verbindungen (&amp;C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Endpoints</source>
+ <translation>&amp;Endpunkte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Shrink the main window text</source>
+ <translation>Text im Hauptfenster verkleinern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Return the main window text to its normal size</source>
+ <translation>Text im Hauptfenster auf normale Größe zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reset Layout</source>
+ <translation>Ansicht zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reset appearance layout to default size</source>
+ <translation>Anzeige auf Ausgangsgröße zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Seconds Since First Captured Packet</source>
+ <translation>Sekunden seit erstem aufgezeichneten Paket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the seconds since the first captured packet.</source>
+ <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit dem ersten aufgezeichneten Paket anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tenths of a millisecond</source>
+ <translation>Zehntelmillisekunde</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hundredths of a millisecond</source>
+ <translation>Hundertstelmillisekunde</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tenths of a microsecond</source>
+ <translation>Zehntelmikrosekunde</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hundredths of a microsecond</source>
+ <translation>Hundertstelmikrosekunde</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet &amp;Diagram</source>
+ <translation>Paket&amp;diagramm</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the packet diagram</source>
+ <translation>Paketdiagramm anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show each conversation hash table</source>
+ <translation>Jede Verbindungshashtabelle zeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show each dissector table and its entries</source>
+ <translation>Jede Dissectortabelle und die dazugehörigen Einträge anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
+ <translation>Die aktuell unterstützten Protokolle und Anzeigefilterfelder anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MAC Statistics</source>
+ <translation>MAC Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LTE MAC statistics</source>
+ <translation>LTE MAC Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RLC Statistics</source>
+ <translation>RLC Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LTE RLC statistics</source>
+ <translation>LTE RLC Statistiken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LTE RLC graph</source>
+ <translation>LTE RLC Graph</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MTP3 Summary</source>
+ <translation>MTP3 Zusammenfassung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MTP3 summary statistics</source>
+ <translation>Statistiken MTP3 Zusammenfassung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bluetooth Devices</source>
+ <translation>Bluetooth Geräte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bluetooth HCI Summary</source>
+ <translation>Bluetooth HCI Zusammenfassung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display Filter &amp;Expression…</source>
+ <translation>Anzeigefilt&amp;erausdruck</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display Filter Expression…</source>
+ <translation>Anzeigefilterausdruck</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL</source>
+ <translation>REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL&quot;</source>
+ <translation>Beginn von &quot;REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL&quot;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No GSM statistics registered</source>
+ <translation>Keine GSM Statistik registriert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No LTE statistics registered</source>
+ <translation>Keine LTE Statistik registriert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No MTP3 statistics registered</source>
+ <translation>Keine MTP3 Statistik registriert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>IAX2 Stream Analysis</source>
+ <translation>Analyse IAX2 Stream</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Packet Bytes…</source>
+ <translation>Paketbytes anzeigen...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to &amp;Linked Packet</source>
+ <translation>Zu verknüpften Paket gehen (&amp;L)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UDP Multicast Streams</source>
+ <translation>UDP Multicast Streams</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
+ <translation>UTP Multicaststream Statistik anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>WLAN Traffic</source>
+ <translation>WLAN Traffic</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
+ <translation>IEEE 802.11 Wireless LAN Statistik anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add a display filter button.</source>
+ <translation>Anzeigefilterknopf hinzufügen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Firewall ACL Rules</source>
+ <translation>Firewall ACL Regeln</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create firewall ACL rules</source>
+ <translation>Firewall ACL Regeln erstellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Full Screen</source>
+ <translation>&amp;Vollbild</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Credentials</source>
+ <translation>Anmeldedaten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MAC Address Blocks</source>
+ <translation>MAC Adressblöcke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Options…</source>
+ <translation>&amp;Optionen...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;3GPP Uu</source>
+ <translation>&amp;3GPP Uu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Wireless</source>
+ <translation>&amp;Wireless</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display Filters</source>
+ <translation>Anzeigefilter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capture &amp;Filters…</source>
+ <translation>Mitschnitt&amp;filter...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As Plain &amp;Text…</source>
+ <translation>Als reiner &amp;Text...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As Plain &amp;Text</source>
+ <translation>Als reiner &amp;Text...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As &amp;CSV</source>
+ <translation>Als &amp;CSV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As &amp;YAML</source>
+ <translation>Als &amp;YAML</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All Visible Items</source>
+ <translation>Alle sichtbaren Elemente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All Visible Selected Tree Items</source>
+ <translation>Alle sichtbare ausgewählten Elemente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
+ <translation>Anzeigefilter &amp;Makros...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Find Packet…</source>
+ <translation>Paket &amp;finden...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find Ne&amp;xt</source>
+ <translation>Nächstes finden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find Pre&amp;vious</source>
+ <translation>Vorheriges finden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Mark/Unmark Selected</source>
+ <translation>Ausgewählte &amp;markieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark or unmark each selected packet</source>
+ <translation>Jedes ausgewählte Paket markieren bzw. Markierung rückgängig machen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Ignore/Unignore Selected</source>
+ <translation>Ausgewählte &amp;ignorieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ignore or unignore each selected packet</source>
+ <translation>Jedes ausgewählte Paket ignorieren bzw. Ignorieren zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>U&amp;nignore All Displayed</source>
+ <translation>Alle angezeigte Pakete nicht mehr ig&amp;norieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unignore all displayed packets</source>
+ <translation>Alle angezeigte Pakete nicht mehr ignorieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Time Shift…</source>
+ <translation>Zeitverschieben...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Inject TLS Secrets</source>
+ <translation>TLS-Secrets einbinden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Embed used TLS secrets in the capture file</source>
+ <translation>Verwendete TLS-Secrets in Aufzeichnungsdatei einbetten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Discard All Secrets</source>
+ <translation>Alle Secrets verwerfen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Discard all decryption secrets in the capture file</source>
+ <translation>Alle Entschlüsselungs-Secrets in Aufzeichnungsdatei verwerfen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Preferences…</source>
+ <translation>Einstellungen...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TCP throughput</source>
+ <translation>TCP Durchsatz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Request Sequences</source>
+ <translation>Anfrage Sequenzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>HTTP Request Sequences</source>
+ <translation>HTTP Anfrage Sequenzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>E2AP</source>
+ <translation>E2AP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>E2AP Messages</source>
+ <translation>E2AP Nachrichten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Decode &amp;As…</source>
+ <translation>Dekodieren &amp;als...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export PDUs to File…</source>
+ <translation>PDUs in Datei exportieren...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create graphs based on display filter fields</source>
+ <translation>Graph mit den Feldern des Anzeigefilters erstellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Main Toolbar</source>
+ <translation>&amp;Hauptleiste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the main toolbar</source>
+ <translation>Hauptleiste anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Filter Toolbar</source>
+ <translation>&amp;Filter Werkzeugleiste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
+ <translation>Anzeigefilter-Werkzeugleiste anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Conversations at different protocol levels</source>
+ <translation>Verbindungen auf einer anderen Protokollebene</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Endpoints at different protocol levels</source>
+ <translation>Endpunkte auf einer anderen Protokollebene</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Colorize Packet List</source>
+ <translation>Paketliste einfärben</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Draw packets using your coloring rules</source>
+ <translation>Pakete einfärben</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Zoom In</source>
+ <translation>Ver&amp;größern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enlarge the main window text</source>
+ <translation>Text vergrößern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>Verkleinern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Normal Size</source>
+ <translation>Normale Größe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resize Columns</source>
+ <translation>Spaltengröße anpassen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
+ <translation>Spaltengröße an den Inhalt anpassen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
+ <translation>Datum und Uhrzeit (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
+ <translation>Paket mit Datum und Uhrzeit anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
+ <translation>Jahr, Tag des Jahres, Uhrzeit (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
+ <translation>Zeit des Pakets mit Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
+ <translation>Uhrzeit (01:02:03.123456)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
+ <translation>Sekunden seit 1970-01-01</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
+ <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit der UNIX / POSIX Epoche (1970-01-01) anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
+ <translation>Sekunden seit vorherigem aufgezeichneten Paket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
+ <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit dem vorherigen aufgezeichneten Paket anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
+ <translation>Sekunden seit dem vorherigen angezeigten Paket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
+ <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit dem vorherigen angezeigten Paket anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
+ <translation>UTC Datum und Uhrzeit (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
+ <translation>Zeit des Pakets mit UTC Datum und Uhrzeit anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
+ <translation>UTC Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
+ <translation>Zeit des Pakets in UTC Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
+ <translation>UTC Uhrzeit (01:02:03.123456)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
+ <translation>Zeit des Pakets in UTC Uhrzeit anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatic (from capture file)</source>
+ <translation>Automatisch (aus Mitschnittdatei)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
+ <translation>Zeitpräzision aus Mitschnittdatei verwenden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Seconds</source>
+ <translation>Sekunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tenths of a second</source>
+ <translation>Zehntelsekunde</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hundredths of a second</source>
+ <translation>Hundertstel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Milliseconds</source>
+ <translation>Millisekunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Microseconds</source>
+ <translation>Mikrosekunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Nanoseconds</source>
+ <translation>Nanosekunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
+ <translation>Sekunden mit Stunden und Minuten anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display seconds with hours and minutes</source>
+ <translation>Sekunden mit Minuten und Stunden anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
+ <translation>&amp;Physische Adressen auflösen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
+ <translation>Namen von bekannten MAC Adressen anzeigen. Es wird eine lokale Datenbank hierfür verwendet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
+ <translation>&amp;Netzwerkadressen auflösen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
+ <translation>Namen von bekannten IPv4, IPv6 und IPX Adressen anzeigen. Dies kann Datenverkehr verursachen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
+ <translation>&amp;Transportadressen auflösen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
+ <translation>Namen von bekannten TCP, UDP und SCTP Diensten anzeigen. Dies kann Datenverkehr verursachen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
+ <translation>Wire&amp;lessleiste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
+ <translation>Wirelessleiste anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Status Bar</source>
+ <translation>&amp;Statusleiste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the status bar</source>
+ <translation>Statusleiste anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet &amp;List</source>
+ <translation>Paket&amp;liste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the packet list</source>
+ <translation>Paketliste anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet &amp;Details</source>
+ <translation>Paket&amp;details</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the packet details</source>
+ <translation>Paketdetails anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Packet &amp;Bytes</source>
+ <translation>Paket&amp;bytes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the packet bytes</source>
+ <translation>Paketbytes anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Conversation Hash Tables</source>
+ <translation>Verbindungshashtabelle (&amp;C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Dissector Tables</source>
+ <translation>&amp;Dissector Tabelle</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Supported Protocols</source>
+ <translation>Unter&amp;stützte Protokolle</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MAP Summary</source>
+ <translation>MAP Zusammenfassung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>GSM MAP summary statistics</source>
+ <translation>GSM MAP Zusammenfassung Statistik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RLC &amp;Graph</source>
+ <translation>LRC &amp;Graph</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Coloring Rules…</source>
+ <translation>Einfärbungsregeln...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Linked Packet in New Window</source>
+ <translation>Verknüpftes Paket in einem neuen Fenster anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New Coloring Rule…</source>
+ <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
+ <translation>Neue Einfärbungsregel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RTP Stream Analysis for selected stream. Press CTRL key for adding reverse stream too.</source>
+ <translation>RTP Stream-Analyse für ausgewählten Stream. STRG drücken um entgegengesetzten Stream auch auszuwählen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RTP Player</source>
+ <translation>RTP Player</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Play selected stream. Press CTRL key for playing reverse stream too.</source>
+ <translation>Ausgewählten Stream abspielen. STRG drücken um entgegengesetzten Stream auch abzuspielen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>IA&amp;X2 Stream Analysis</source>
+ <translation>Analyse IA&amp;X2 Stream</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enabled Protocols…</source>
+ <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
+ <translation>Protokolle aktivieren...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wiki Protocol Page</source>
+ <translation>Wikiseite Protokolle (en)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
+ <translation>Wireshark Wikiseite für dieses Protokoll öffnen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter Field Reference</source>
+ <translation>Referenz Filterfelder</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
+ <translation>Die Anzeigefilter Rerferenzseite für dieses Feld öffnen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
+ <translation>Zum Paket gehen auf das das ausgewählte Feld referenziert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TLS Keylog Launcher</source>
+ <translation>TLS Keylog Launcher</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Release Notes</source>
+ <translation>Release Notes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;VoIP Calls</source>
+ <translation>&amp;VoIP Anrufe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open &amp;Recent</source>
+ <translation>Zuletzt geöffnete Dateien (&amp;R)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Name Resol&amp;ution</source>
+ <translation>Namensauflös&amp;ung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Service &amp;Response Time</source>
+ <translation>Service Antwo&amp;rtzeit</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;RTP</source>
+ <translation>&amp;RTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;CTP</source>
+ <translation>S&amp;CTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;ANSI</source>
+ <translation>&amp;ANSI</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;GSM</source>
+ <translation>&amp;GSM</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;MTP3</source>
+ <translation>&amp;MTP3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Open</source>
+ <translation>Öffnen (&amp;O)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Quit</source>
+ <translation>Beenden (&amp;Q)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Close</source>
+ <translation>Schließen (&amp;C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display &amp;Filters…</source>
+ <translation>Anzeige&amp;filter...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Unmark All Displayed</source>
+ <translation>Markier&amp;ung bei allen angezeigten Paketen entfernen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All VoIP Calls</source>
+ <translation>Alle VoIP Anrufe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP &amp;Flows</source>
+ <translation>SIP &amp;Flows</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP Flows</source>
+ <translation>SIP Flows</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RTP Streams</source>
+ <translation>RTP Streams</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
+ <translation>Editieren der Einfärbungsregeln der Paketliste.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
+ <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
+ <translation>Bluetooth ATT Server Attribute</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
+ <translation>Paket in einem neuen &amp;Fenster anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show this packet in a separate window.</source>
+ <translation>Paket in einem separaten Fenster anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
+ <translation>Das verknüpfte Paket in einem separaten Fenster anzeigen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
+ <translation>Während der Aufzeichnung automatisch scrollen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
+ <translation>Automatisches Scrollen während der Aufzeichnung.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Expert Information</source>
+ <translation>Experteninformationen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show expert notifications</source>
+ <translation>Experteninformationen anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add an expression to the display filter.</source>
+ <translation>Einen Ausruck zum Anzeigefilter hinzufügen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
+ <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
+ <translation>Beginn von &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No ANSI statistics registered</source>
+ <oldsource>No tools registered</oldsource>
+ <translation>Keine ANSI Statistik registriert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resolved Addresses</source>
+ <translation>Aufgelöste Adressen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
+ <translation>Zeige jede Tabelle von ausflösbaren Adressen in Textform an.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;1</source>
+ <translation>Farbe &amp;1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
+ <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
+ <translation>Die aktuelle Verbindung einfärben.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;2</source>
+ <translation>Farbe &amp;2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;3</source>
+ <translation>Farbe &amp;3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;4</source>
+ <translation>Farbe &amp;4</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;5</source>
+ <translation>Farbe &amp;5</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;6</source>
+ <translation>Farbe &amp;6</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;7</source>
+ <translation>Farbe &amp;7</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;8</source>
+ <translation>Farbe &amp;8</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color &amp;9</source>
+ <translation>Farbe &amp;9</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Color 1&amp;0</source>
+ <translation>Farbe 1&amp;0</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
+ <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
+ <translation>Eine neue Einfärbungsregel basierend auf diesem Feld erstellen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reset Colorization</source>
+ <translation>Einfärben zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reset colorized conversations.</source>
+ <translation>Einfärbung von Verbindungen zurücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RTP Stream Analysis</source>
+ <translation>RTP Stream Analyse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit Resolved Name</source>
+ <translation>Auflösbare Namen editieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
+ <translation>Namensauflösung manuell bearbeiten.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable and disable specific protocols</source>
+ <translation>Einzelne Protokolle aktivieren/deaktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before quitting</source>
+ <translation> vor dem Schließen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save packets before merging?</source>
+ <translation>Pakete vor dem Zusammenführen speichern?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
+ <translation>Eine temporäre Mitschnittdatei kann nicht zusammengeführt werden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
+ <translation>Vor der Zusammenführung Änderungen in &quot;%1&quot; speichern?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
+ <translation>Änderungen müssen vor dem Zusammenführen gespeichert werden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid Display Filter</source>
+ <translation>Ungültiger Anzeigefilter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid Read Filter</source>
+ <translation>Ungültiger Lesefilter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
+ <translation>Der Filterausdruck %1 ist kein gültiger Lesefilter. (%2).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before importing a capture</source>
+ <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
+ <translation> vor dem Importieren einer Aufzeichnung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>Kann nicht nach &quot;%1&quot; exportieren.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
+ <translation>Pakete können nicht in die aktuelle Mitschnittdatei exportiert werden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
+ <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
+ <translation>Wollen Sie die durchgeführten Änderungen speichern%1?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
+ <translation>Die aufgezeichneten Pakete gehen verloren wenn sie nicht gespeichert werden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
+ <translation>Sollen die Änderungen an der Mitschnittdatei &quot;%1&quot;%2 gespeichert werden?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
+ <translation>Änderungen gehen verloren, wenn sie nicht gesichert werden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check for Updates…</source>
+ <translation>Nach Aktualisierungen suchen…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to drop files during capture.</source>
+ <translation>Dateien können während dem Mitschnitt nicht verworfen werden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown file type returned by merge dialog.</source>
+ <translation>Zusammenführen Dialog meldet einen unbekannten Dateityp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Please report this as a Wireshark issue at https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</source>
+ <translation>Bitte melden Sie dies als ein Wireshark Issue unter https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown file type returned by export dialog.</source>
+ <translation>Exportieren Dialog meldet einen unbekannten Dateityp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
+ <translation>Wollen Sie die Aufzeichnung stoppen und die aufgezeichneten Pakete speichern%1?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
+ <translation>Wollen Sie die aufgezeichneten Pakete speichern%1?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save before Continue</source>
+ <translation>Vor dem Fortsetzen speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stop and Save</source>
+ <translation>Stoppen und speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
+ <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
+ <translation>Stoppen und beenden &amp;ohne zu Speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Quit &amp;without Saving</source>
+ <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
+ <translation>&amp;Ohne Speichern beenden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>USB CDC Data</source>
+ <translation>USB CDC-Daten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
+ <translation>In dieser Wireshark-Version ist kein &quot;rtp.ssrc&quot; Feld vorhanden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
+ <translation>Bitte ein RTPv2 Paket mit einem SSRC Wert auswählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SSRC value not found.</source>
+ <translation>SSRC Wert nicht gefunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Install plugin</source>
+ <translation>Plugin installieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Binary plugin (*%1 *%1.[0-9]*)</source>
+ <translation>Binary Plugin (*%1 *%1.[0-9]*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error removing the old plugin from the personal plugin folder. You may need to close Wireshark first and then manually remove the file &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>Fehler beim Entfernen des alten Plugins vom persönlichen Plugin-Ordner. Eventuell müssen Sie Wireshark erst schließen und die Datei danach manuell entfernen: &quot;%1&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Plugins can execute arbitrary code as the current user. Make sure you trust it before installing.
+
+Continue installing the file &quot;%1&quot; to the personal plugin folder?</source>
+ <translation>Plugins können jeglichen Code unter dem aktuellen Benutzer ausführen. Stellen Sie vor dem Installieren die Vertrauenswürdigkeit sicher.
+
+Mit der Installation von &quot;%1&quot; in den persönlichen Plugin-Ordner fortfahren?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to create the directory: %1</source>
+ <translation>Erstellen des Ordners fehlgeschlagen: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The file already exists. Do you want to overwrite it?</source>
+ <translation>Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to copy the file to the destination: %1</source>
+ <translation>Fehler beim Kopieren der Datei nach: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Plugin &apos;%1&apos; installed successfully. You must restart the program to be able to use it.</source>
+ <translation>Plugin &quot;%1&quot; erfolgreich installieren. Um es nutzen zu können bitte Programm neu starten.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show or hide the toolbar</source>
+ <translation>Werkzeugleise anzeigen oder verstecken</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue &amp;without Saving</source>
+ <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
+ <translation>Fortsetzen &amp;ohne zu Speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
+ <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
+ <translation>Stoppen und Fortsetzen &amp;ohne zu Speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
+ <translation>Die Wireshark Netzwerk Analysesoftware</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Capturing from %1</source>
+ <translation>Aufzeichnen von %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before opening another file</source>
+ <translation> vor dem Öffnen einer anderen Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merging files.</source>
+ <translation>Dateien zusammenfügen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1: %2</source>
+ <translation>%1: %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clear Menu</source>
+ <translation>Menüeinträge löschen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before closing the file</source>
+ <translation> vor dem Schließen der Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export Selected Packet Bytes</source>
+ <translation>Ausgewählte Paketbytes exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No Keys</source>
+ <translation>Keine Schlüssel</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
+ <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
+ <translation type="vanished">
+ <numerusform>SSL Session Keys exportieren (%Ln Key)</numerusform>
+ <numerusform>SSL Session Key exportieren (%Ln Keys)</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
+ <translation>Rohdaten (*.bin *.dat *.raw);; Alle Dateien (</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
+ <translation>Text konnte nicht kopiert werden. Probieren sie einen anderen Eintrag.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Are you sure you want to remove all packet comments?</source>
+ <translation>Wollen Sie alle Paketkommentare löschen?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to build conversation filter.</source>
+ <translation>Verbindungsfilter kann nicht erstellt werden.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before reloading the file</source>
+ <translation> vor dem Neuladen der Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
+ <translation>Fehler beim Erstellen eines Filters für diese Verbindung.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No previous/next packet in conversation.</source>
+ <translation>Kein vorheriges/nächstes Paket in dieser Verbindung.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No interface selected.</source>
+ <translation>Keine Schnittstelle ausgewählt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Saving %1…</source>
+ <translation>Speichere %1…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Configure all extcaps before start of capture.</source>
+ <translation>Alle Extcaps vor dem Start des Mitschnitts konfigurieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid capture filter.</source>
+ <translation>Ungültiger Mitschnittfilter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>(empty comment)</source>
+ <comment>placeholder for empty comment</comment>
+ <translation>(leerer Kommentar)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add New Comment…</source>
+ <translation>Neuen Kommentar hinzufügen..</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
+ <comment>edit packet comment</comment>
+ <translation>Editiere &quot;%1&quot;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete &quot;%1&quot;</source>
+ <comment>delete packet comment</comment>
+ <translation>Lösche &quot;%1&quot;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete packet comments</source>
+ <translation>Paketkommentare löschen</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Delete comments from %n packet(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Kommentar von %n Paket löschen</numerusform>
+ <numerusform>Kommentare von %n Paketen löschen</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before starting a new capture</source>
+ <translation> vor dem Starten einer neuen Aufzeichnung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before reloading Lua plugins</source>
+ <translation>vor dem Neuladen der Lua Plugins</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Please wait while Wireshark is initializing…</source>
+ <translation>Bitte Warten während Wireshark initialisiert wird…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before updating</source>
+ <translation>vor Aktualisierung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>There are no TLS Session Keys to save.</source>
+ <translation>Es sind keine TLS Sitzungsschlüssel zum speichern vorhanden.</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Export TLS Session Keys (%Ln key(s))</source>
+ <translation>
+ <numerusform>TLS Sitzungsschlüssel exportieren (%Ln Schlüssel)</numerusform>
+ <numerusform>TLS Sitzungsschlüssel exportieren (%Ln Schlüssel)</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TLS Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
+ <translation>TLS Sitzungsschlüssel (*.keys *.txt);; Alle Dateien (</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No TLS Secrets</source>
+ <translation>Keine TLS-Secrets</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>There are no available secrets used to decrypt TLS traffic in the capture file. Would you like to view information about how to decrypt TLS traffic on the wiki?</source>
+ <translation>In der Aufzeichnungsdatei sind keine Secrets zur Entschlüsselung von TLS-Datenverkehr vorhanden. Möchten Sie weitere Informationen zum Entschlüsseln von TLS-Datenverkehr im Wiki anzeigen?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Are you sure you want to discard all decryption secrets?</source>
+ <translation>Sind Sie sicher, dass alle Entschlüsselungs-Secrets verworfen werden sollen?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No filter available. Try another %1.</source>
+ <translation>Kein Filter verfügbar. Probieren Sie einen anderen %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>column</source>
+ <translation>Spalte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>item</source>
+ <translation>Element</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The &quot;%1&quot; column already exists.</source>
+ <translation>Die Spalte &quot;%1&quot; existiert bereits.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The &quot;%1&quot; column already exists as &quot;%2&quot;.</source>
+ <translation>Die Spalte &quot;%1&quot; existiert bereits als &quot;%2&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RTP packet search failed</source>
+ <translation>RTP Paketsuche fehlgeschlagen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No Interface Selected.</source>
+ <translation>Keine Schnittstelle ausgewählt.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> before restarting the capture</source>
+ <translation> vor dem Neustart der Aufzeichnung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Install Plugin</source>
+ <translation>Plugin installieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wiki Page for %1</source>
+ <translation>Wikiseite für &amp;1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Das Wireshark Wiki wird durch die Community gepflegt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Seite, die aufgerufen werden soll, kann wundervoll, unvollständig, falsch oder gar nicht vorhanden sein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zum Wiki gehen?&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Loading</source>
+ <translation>Laden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reloading</source>
+ <translation>Reloading</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rescanning</source>
+ <translation>Rescanning</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>WlanStatisticsDialog</name>
<message>
<source>Wireless LAN Statistics</source>